Home

proVERBS

acknowledge contributor
Switch

11 Traducciones / Castellanos

Carreg a dreigla, ni fwsoga

Carreg a dreigla, ni fwsoga

Traducción:
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Equivalente:
Piedra movediza, nunca el moho la cobija

Significado:
Recomienda ser activo y constante en el trabajo para mejorar la condición.

En otra parte

Romance language family

[FRA]Pierre qui roule n'amasse pas mousse
Piedra que rueda no cría moho

[ITA]Pietra mossa non fa muschio
Piedra que rueda no cría moho

[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Necesitamos ayuda en la traduccion de estos proverbios

[PRO]Car qui sovent sa rauba trossa, jamai non culhirà mossa

[Cat]Pedra movedissa no cria molsa
Piedra movediza no cría musgo (by Google Translate: to be improved shortly)

[POR]Pedra que muito rola, não cria musgo
Pietra che molto buzz, non crea muschio

Germanic language family

[ING]A rolling stone gathers no moss
Piedra que rueda no cría moho

[Ger]Am rollenden Stein wächst kein Moos
Piedra que rueda no crece moho

[Dan]Rullende sten samler ingen mos
Piedra que rueda no cría moho (by Google Translate: to be improved shortly)

[Nor]Der gror ikke muse på rullande stein
Allí no crece ratón sobre una piedra adecuada rollo (by Google Translate: to be improved shortly)

[Swe]Den sten som öfta vändes blir icke mossbelupen
La piedra que se usa a menudo se convierte en no musgosa (by Google Translate: to be improved shortly)

[Fri]?
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Dut]We hebben hulp nodig bij het vertalen van dit spreekwoord
Piedra que rueda no cría moho

Slavic language family

[Slk]Kameň čo sa moc obracia machom neobrastie
Stone tanto musgo girando neobrastie (by Google Translate: to be improved shortly)

[Cro]Koji se kamen mnogo premeće, neće mahovinom obrasti
Lo cual es mucho girando piedras, serán cubiertas con musgo (by Google Translate: to be improved shortly)

[Cze]Kámen často hýbaný neobroste mechem
Piedra menudo Jarring neobroste musgo (by Google Translate: to be improved shortly)

[POL]Kamień często poruszany, mchem nie obrośnie
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall,

Finno-Ugric language family

[Est]Veereval kivil ei ole sammalt
Piedra que rueda no tiene musgo (by Google Translate: to be improved shortly)

[HÚN]Nem mohosodik az a kő meg, melyet gyakran mozgatnak
La piedra movida con demasiada frecuenciano non deviene cubierta de musgo

[FIN]Vierivä kivi ei sammaloidu
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskuja

Baltic language family

[Ltv]Akmens, ko vienmēr valsta, nekad neapsūno
La piedra que siempre sacia neapsūno (by Google Translate: to be improved shortly)

[Lit]Ir akmou, vietoj gulėdamas, apželia
Y akmou, en lugar de mentir, cubierto (by Google Translate: to be improved shortly)

Celtic language family

[Iri]Ní chruinnigheann cloch reatha caonach, ach cruinnigheann meach siubhail míl
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Wel]Carreg a dreigla, ni fwsoga
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Gae]Cha chinn cóinneach air clach an udalain
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Bre]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Maltese (an Arabic language)

[Mal]Ġebla titgerbeb ma trabbix ħażiż
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Language isolates

[Bas]Harri erabiliak ez du goroldiorik izaten
Se utiliza la piedra de musgo (by Google Translate: to be improved shortly)

Edrych yn llygad ceffyl benthyg

Edrych yn llygad ceffyl benthyg

Traducción:
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Equivalente:
A caballo regalado, no le mires el diente

Significado:
Este refran recomienda aceptar los regalos de buen grado y sin poner reparo alguno, pues se considera descortés el analizar exhaustivamente la calidad del obsequio, asi como resaltar sus defectos o fallos.

En otra parte

Romance language family

[LAT]Noli equi dentes inspicere donati

[FRA]À cheval donné on ne regarde pas a la bouche
No nos fijamos en la boca de un caballo dado

[ITA]A caval donato non si guarda in bocca
A caballo regalado, no le mires el diente

[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Necesitamos ayuda en la traduccion de estos proverbios

[POR]A cavalo dado, não se olha o dente
El caballo regalado, no mires el diente

[PRO]A chivau donat fau pas agachar lei dents

[Cat]A cavall donat/regalat no li miris el dentat
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Germanic language family

[ING]Look not a gift horse in the mouth
No mires a caballo regalado en la boca

[Dut](Moenie) ’n gegewe perd (nie) in die bek kyk nie
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Dan]Man skal ikke skue given hest i munden
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Fri]?
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Swe]Given häst ska man inte skåda i munnen
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Nor]Ein skal ’kje skoda gjeven gamp på tennene
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Ger]Einem geschenkten Gaul sieht man nicht ins Maul
Un caballo regalado en la boca no puede ser visto

Slavic language family

[Slk]Darovanému koňovi nenačím do očí hľadieť
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Cze]Darovanému koni na zuby nekoukej!
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[POL]Darowanemu koniowi nie patrzy się w zęby
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall,

Finno-Ugric language family

[FIN]Ei lahjahevosen suuhun ole katsomista
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskuja

[Est]Kes kingitud hobuse suhu vaatab?
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[HÚN]Ajándék lónak ne nézd a fogát!
No mires a los dientes de un caballo regalado

Baltic language family

[Ltv]Dāvātam zirgam zobos neskatās
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Lit]Dovanų žirgui į dantis neveizi

Celtic language family

[Iri]Ná féachtar fiacla an chapaill a bronntar
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Wel]Edrych yn llygad ceffyl benthyg
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Maltese (an Arabic language)

[Mal]Jekk taqla’ żiemel tħarisx lejn ix-xedaq
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Gan y gwirion y ceir y gwir

Gan y gwirion y ceir y gwir

Traducción:
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Equivalente:
Los niños y los locos dicen la verdad

Significado:
Las personas incapaces de reflexionar o de dismular, declaran lo que sienten y ven.

En otra parte

Romance language family

[LAT]Stultus puerque vera dicunt

[FRA]Enfants et fous disent la vérité
Los niños y los locos dicen la verdad

[ITA]I fanciulli e i pazzi dicono la verità
Los niños y los locos dicen la verdad

[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Necesitamos ayuda en la traduccion de estos proverbios

[Cat]Infants i orats diuen les veritats
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[POR]As crianças e os loucos dizem a verdade
Los niños y los locos dicen la verdad

[PRO]?

Germanic language family

[ING]Children and fools speak the truth
Los niños y los locos dicen la verdad

[Nor]Av bonn og galne folk får ein høyre sanninga
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Dan]Børn, narre og drukne sige sandhed
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Fri]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Ger]Kinder und Narren sagen die Wahrheit
Los niños y los locos dicen la verdad

[Dut]Die mond van ’n dronk man/mens praat die waarheid
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Swe]I vinet kommer sanningen fram
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Slavic language family

[Slk]Vo víne pravda prebýva
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Cze]Ne vše zlato co se svítí; ne vše svato, co se vidí
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[POL]Pijany a dziecię prawdę rychlej powie
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall,

[Cro]Djeca, budale i pijani pravdu govore
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Finno-Ugric language family

[FIN]Lasten ja humalaisten suusta kuulee totuuden
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskuja

[Est]Ega lapse suu ei valeta
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[HÚN]Gyermek, részeg, bolond mondják az igazat
El niño, el borracho y el idiota dicen la verdad

Celtic language family

[Gae]Cha dean cridhe misgeach briag
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Wel]Gan y gwirion y ceir y gwir
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Bre]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Language isolates

[Bas]Aufetik eta erotik egia
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Gwell aderyn mewn llaw na dau mewn llwyn

Gwell aderyn mewn llaw na dau mewn llwyn

Traducción:
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Equivalente:
Más vale un pájaro en mano que ciento volando

Significado:
Algo que tienes ahora por cierto es de mas valor que algo mejor que puedes conseguir, especialmente si corre el riesgo de perder lo que tienes para conseguirlo*

En otra parte

Romance language family

[LAT]Sola avis in cavea melior quam mille volantes

[FRA]Moineau à la main vaut mieux que grue qui vole
Un gorrión en la mano es mejor que la grúa del vuelo

[ITA]È meglio un uccello in gabbia che cento fuori
Un pájaro en la jaula es mejor que un centenar de salida

[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Necesitamos ayuda en la traduccion de estos proverbios

[POR]Um pássaro na mão do que dois no mato
Más vale pájaro en mano que dos en el arbusto

[PRO]?

[Cat]Val mès un aucèll la mà que una áliga en l'aire
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Germanic language family

[ING]A bird in the hand is worth two in the bush
Más vale pájaro en mano que dos en el arbusto

[Ger]Besser ein Sperling in der Hand als eine Taube auf dem Dach
Mejor un gorrión en la mano de una paloma en el tejado

[Swe]Bättre en sparv i handen än trana på stranden
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Dut]Een voël in die hand is beter as tien in die lug
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Nor]Betre ein fugl i handa enn tie på take
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Dan]Én fugl i hånden er bedre end ti på taget
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Fri]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Slavic language family

[Cze]Lepší sýkora v ruce, než jeřáb pod nebem
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Slk]Lepší dnes vrabec, ako zajtrá moriak
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[POL]Lepszy wróbel w garści, niż kanarek na dachu
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall,

[Cro]Bolje danas kos nego sutra gusak
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Finno-Ugric language family

[HÚN]Jobb ma egy veréb, mint holnap egy túzok
Mejor hoy un gorrión que una avutarda mañana

[Est]Parem täna pool muna kui homme terve kana
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[FIN]Parempi pyy pivossa kuin kymmenen oksalla
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskuja

Baltic language family

[Ltv]Labāk zīle rokā nekā mednis kokā
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Lit]Geriau žvirblis rankoj negu briedis girioj.

Celtic language family

[Iri]Is fearr éan 'sa‘ láimh ná beirt ar a‘ chraobhóig
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Bre]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Wel]Gwell aderyn mewn llaw na dau mewn llwyn
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Maltese (an Arabic language)

[Mal]Għasfur fil-gaġġa jiswa aktar minn mija fl-ajru
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Language isolates

[Bas]Aireko txoriarentzat eskukoa ez utz
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Lle bo mwg y bydd tan

Lle bo mwg y bydd tan

Traducción:
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Equivalente:
Donde fuego se hace, humo sale

Significado:
Si se ven los efectos, en algun lugar estara la causa que lo origina.

En otra parte

Romance language family

[LAT]Fumus ergo ignis

[FRA]Il n'y a pas de fumée sans feu
No hay humo sin fuego

[ITA]Non c'è fumo senza fuoco
No hay humo sin un poco de fuego

[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Necesitamos ayuda en la traduccion de estos proverbios

[Cat]Alla on hi ha foc surt fum
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[PRO]Onte i a de fum i a de fuèc

[POR]Não fumo sem um poco de fogo
No hay humo sin un poco de fuego

Germanic language family

[ING]No smoke without some fire
No hay humo sin un poco de fuego

[Ger]Kein Rauch ohne Feuer
No hay humo sin fuego

[Dan]Der er ingen ild, som jo haver nogen smøg
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Fri]Where there is smoke, there is also fire
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Nor]Ingen røyk utan eld
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Dut]Daar is nooit ’n rook/rokie sonder ‘n vuur (tjie) nie
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Swe]Ingen rök utan eld
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Slavic language family

[Slk]Kde je dym, tam i oheň byť musí
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[POL]Nie ma dymu bez ognia
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall,

[Cze]Plamen nebyvá daleko od dymu
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Cro]Gdje se god puši, ondje vatre ima
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Finno-Ugric language family

[Est]Kus tuli põleb, sialt suits tõuseb
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[FIN]Ei savua ilman tulta
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskuja

[HÚN]Ahol füst van, ott tűz is van.
Donde hay humo hay fuego también

Baltic language family

[Lit]Dümai be ugnies negimsta.

[Ltv]Kur uguns, tur dūmi
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Celtic language family

[Iri]Ní bhí deatach gan teinidh
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Gae]Far am bi ceò bidh teine
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Bre]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Wel]Lle bo mwg y bydd tan
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Maltese (an Arabic language)

[Mal]M’hemmx duħħan fejn ma hemmx nar
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Language isolates

[Bas]Sua dagon lekuan, keea; surik eztan lekuan, kerik ez [Where there is fire, there is smoke; where there is no smoke, there is no fire]
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Llon llygod lle ni bo cath

Llon llygod lle ni bo cath

Traducción:
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Equivalente:
Cuando el gato no está, los rátones bailan

Significado:
Alude al dano que ocasiona la ausencia de un superior, pues, cuando falta la cabeza de una casa o comunidad, quienes dependen de ella se toman bastantes libertades. Puede aplicarse, en general, a lo arriesgado que resulta bajar la guardia.

En otra parte

Romance language family

[FRA]Absent le chat, les souris dansent
El gato ausente, los ratones bailan

[ITA]Dove non è la gatta, il topo balla
Donde no está el gato, el raton baila

[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Necesitamos ayuda en la traduccion de estos proverbios

[Cat]Quan el gat no hi és, les rates ballen
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[POR]Quando o gato está fora, os ratos jogar
Cuando el gato no está, juegan los ratones

[PRO]Quand lei cats i son pas, lei garris dançan

Germanic language family

[ING]When the cat's away, the mice will play
Cuando el gato no está, jugarán los ratones

[Nor]D’er godt Vera mus der det ingen katt er i hus
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Fri]?
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Ger]Wenn die Katze fort ist, tanzen die Mäuse
Cuando el gato no está, los ratones bailan

[Dan]Når katten er ude, danser/spiller musene på bordet
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Swe]När katten är borta, dansar råttorna på bordet
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Dut]Als die cat weg is, is die muise baas
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Slavic language family

[Cze]Je-li kocour z domu, honí se myši po domu
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[POL]Jak kota nie ma, to myszy biegają
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall,

[Cro]Kad nije mačke, miši kolo vode
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Slk]Keď kocúr nie je doma, myši majú hody
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Finno-Ugric language family

[Est]Hea on hiiri(de)l elada, kui kass(i) ei ole kodus
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[FIN]Kun kissa on poissa, hiiret hyppivät pöydällä
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskuja

[HÚN]Ha nincs otthon a macska, táncolnak az egerek
Si el gato no está, los ratones bailarán

Baltic language family

[Ltv]Kad runcis Rigā, tad peles virs galda; kad runcis mājās, tad peles kaktā
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Lit]Kai katinas išeina iš namų, pelės šoka ant suolų

Celtic language family

[Wel]Llon llygod lle ni bo cath
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Gae]The fios aig an luch nach 'eil an cat a's tigh
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Maltese (an Arabic language)

[Mal]Meta jorqod il-qattus, il-ġrieden joħorġu
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Mae clustiau gan gloddi a llygaid gan berthi

Mae clustiau gan gloddi a llygaid gan berthi

Traducción:
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Equivalente:
Las paredes oyen

Significado:
Recomienda ser prudente al decir algo que se desea permanezca secreto, porque puede darse a conocer.

En otra parte

Romance language family

[FRA]Les murs ont des oreilles
Las paredes tienen oídos

[ITA]I muri hanno orecchi
Se si parla spagnuolo molto bene e italiano è la tua lingua madre, invia a me, Tony Randall, una e-mail per discutere la traduzione di questi venti proverbi

[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Necesitamos ayuda en la traduccion de estos proverbios

[POR]As paredes têm ouvidos
Las paredes tienen oídos

[Cat]Les mates tenen ulls i les parets orelles
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[PRO]Li paret an d'auriho e li bartas an d'uei

Germanic language family

[ING]Walls have ears
Las paredes tienen oídos

[Swe]Väggarna har öron
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Fri]?
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Nor]Veggene har øren
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Dan]Væggene har øren
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Dut]Mure (or Die mure) het ore
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Slavic language family

[Slk]Aj steny majú uši
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Cze]Stěny mají uši
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Cro]I zid uši ima
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[POL]Ściany mają uszy
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Finno-Ugric language family

[Est]Metsal/Uksel silmad, seinal kõrvad
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Baltic language family

[Lit]Ir sienos turi ausis

[Ltv]Sienām ir ausis
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Celtic language family

[Gae]Bíonn cluasa ar na clathacha
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Iri]Bíonn cluasa at na claidheacha
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Wel]Mae clustiau gan gloddi a llygaid gan berthi
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Maltese (an Arabic language)

[Mal]L-ajru għandu għajnu, il-ħajt għandu widnu u li jisma’ igħidu ‘l ibnu
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Language isolates

[Bas]Oltzak, begiak; sasiak, belafiak
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Mae pysgod a gwesteion yn drewi ar ol tridiau

Mae pysgod a gwesteion yn drewi ar ol tridiau

Traducción:
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Equivalente:
El huésped y el pez a tres días hiede

Significado:
La permanencia prolongada de un huésped causa fastidio y trastorna el ritmo de la casa.

En otra parte

Romance language family

[LAT]Post tres saepe dies vilescit piscis et hospes

[FRA]L'hôte et le poisson après trois jours puent
El anfitrión y el pescado se pudren después de tres días

[ITA]L'ospite e il pesce dopo tre giorni ti rincresce
El huésped y el pescado a tres días apestan

[POR]O peixe fresco e recém-chegado convidados cheiro em três dias
El pescado fresco y los huéspedes recién venidos huelen en tres días

[Cat]L‘hoste és com el peix menut: al cap de tres dies put
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Germanic language family

[ING]Fresh fish and new-come guests smell in three days
El pescado fresco y los huéspedes recién venidos huelen en tres días

[Ger]Gast und Fisch sind nach drei Tagen nicht mehr frisch
Invitados y peces ya no están frescos después de tres días

[Nor]Fisken og gjesten tek det til å lukta av når tri dagar er lidne
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Dan]En fisk og en gæst Iugter ilde den tredje dag
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Swe]Färsta dagen är man gäst, andra dagen en börda, tredje dagen en pest
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Dut]Een driedaagse gast is een last
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Fri]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Slavic language family

[Cze]Host první den zlato, druhý den stříbro, a třetí měď: honem domů jeď
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[POL]Gość, ryba trzeciego dnia cuchnie
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall,

[Cro]Vsakoga gosta tri dni dosta
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Slk]Ryba a hosť na tretí deň smrdí dosť
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Finno-Ugric language family

[FIN]Kalat ja vieraat alkavat haista kolmessa päivässä
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskuja

[Est]Kauane külaline haiseb nagu kala
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[HÚN]Harmadnapra mind a hal, mind a vendég büdös
Al tercer día, todos los pescados y todos los invitados apestan

Baltic language family

[Ltv]Zivs un ciemiņš trešajā dienā smird
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Lit]I trčéią dieną svečias ir žuvis pasmirsta

Celtic language family

[Wel]Mae pysgod a gwesteion yn drewi ar ol tridiau
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Bre]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Language isolates

[Bas]Arraina eta arroza, heren egunac carazes, campora deragoza
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Nid aur yw popeth melyn

Nid aur yw popeth melyn

Traducción:
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Equivalente:
No es oro todo lo que reluce

Significado:
Recomienda desconfiar de las apariencias, pues no todo lo que parece bueno lo es realmente.

En otra parte

Romance language family

[LAT]Non omne est aurum quod splendet

[FRA]Tout ce qui reluit n'est pas or
Todo lo que brilla no es oro

[ITA]Non è oro tutto quel che luce
No es oro todo lo que brilla

[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Necesitamos ayuda en la traduccion de estos proverbios

[Cat]Tot el que llueix no es or
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[POR]Nem tudo que reluz é ouro
No es oro todo lo que brilla

[PRO]Tot çò que lusis es pas d'aur

Germanic language family

[ING]All is not gold that glitters
No es oro todo lo que brilla

[Ger]Es ist nicht alles Gold, was glänzt
No todo es oro lo que reluce

[Nor]D'er ‘kje gull alt som glimer, og ikkje massing alt som skin [Ít is not all brass that shines]
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Dan]Det er ei elt guld som glimrer; eller filsben som skinner, eller meel som er hvidt
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Dut]Dis nie alles goud wat blink nie
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Fri]?
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Swe]Det är inte guld allt som glimmar
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Slavic language family

[POL]Nie wszystko złoto, co się świeci
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall,

[Cze]Ne vše zlato co se svítí; ne vše svato, co se vidí
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Slk]"Nie je všetko zlato, čo sa blyští "
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Finno-Ugric language family

[HÚN]Nem mind arany, ami fénylik
No todo lo que brilla es oro

[Est]Kõik ei ole kuld, mis hiilgab, ega kõik asi nii suur, kui kiidetakse
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[FIN]Ei kaikki kultaa mikä kiiltää
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskuja

Baltic language family

[Lit]Ne viskas auksas, kas žiba, ne viskas smala, kas kiba

[Ltv]Ne viss ir zelts, kas spīd; ne viss ir ļauns, ko nīd
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Celtic language family

[Gae]Chan e òr a h-uile rud buidhe
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Iri]Ní (h)ór gach a sorchuigheann
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Wel]Nid aur yw popeth melyn
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Bre]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Maltese (an Arabic language)

[Mal]Mhux kull ma jleqq deheb
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Nid yw’r ci sy‘n cyfarth yn brathu

Nid yw’r ci sy‘n cyfarth yn brathu

Traducción:
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Equivalente:
Perro que ladra, no muerde

Significado:
Se dice cuando quienes amenazan y se muestran coléricos no son los mas peligrosos, pues hacen poco o sólo bravatas.

En otra parte

Romance language family

[LAT]Canes qui plurimum latrant perraro mordent

[FRA]Chien qui aboie ne mord pas
Perro que ladra no muerde

[ITA]Can che abbaia, non morde
Perro que ladran raramente muerden

[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Necesitamos ayuda en la traduccion de estos proverbios

[Cat]Gos/Ca que lladra, no mossega
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[PRO]Tot chin que japa mossega pas

[POR]Cão que ladra não morde
Perro ladrador poco mordedor

Germanic language family

[ING]Barking dogs seldom bite
Perro que ladran raramente muerden

[Dut]Blaffende honden bijten niet
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Nor]Den hunden som gjør, biter sjelden
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Dan]Den hund der gør, bider ikke
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Swe]Tigande hund biter snarast
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Ger]Ein Hund, der bellt, beisst nicht
Un perro que ladra no muerde

[Fri]?
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Slavic language family

[Cze]Pes bázlivý víc štěká než kouše
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Slk]Pes, ktorý šteká nehryzie
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[POL]Krowa, która dużo ryczy, mało mleka daje
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall,

[Cro]Čuva’ se psa ki ne laje
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Finno-Ugric language family

[Est]Haukuja peni ei hammusta
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[HÚN]Amelyik kutya ugat, az nem harap.
El perro che ladra no muerde

[FIN]Haukkuva koira ei pure
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskuja

Baltic language family

[Ltv]Suņi, kuri daudz rej, nekož
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Lit]Ne to šunio bijok, kuris garsiai loja, tik to, kuris iš pasalu kanda

Celtic language family

[Iri]An madadh bhíos ag tamhaint ní hé bhaineas greim asad
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Bre]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Wel]Nid yw’r ci sy‘n cyfarth yn brathu
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Language isolates

[Bas]Txakur ausilaria ezta aginkaria
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Peidiwch byth a gohirio tan yfory yr hyn y gellwch ei wneud heddiw

Peidiwch byth a gohirio tan yfory yr hyn y gellwch ei wneud heddiw

Traducción:
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Equivalente:
No dejes para mañana lo que puedes hacer hoy

Significado:
Aconseja no mostrase perezosos sino todo lo contrario, ser diligentes en hacer el trabajo pendiente.

En otra parte

Romance language family

[FRA]Ce qu'aujourd'hui tu peux faire, au lendemain non diffère
Lo que puedes hacer hoy en día, no posponga a mañana

[ITA]Non rimandare a domani quel che puoi far oggi
Nunca dejes para mañana lo que puede hacer hoy

[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Necesitamos ayuda en la traduccion de estos proverbios

[Cat]Lo que pots fer avuy, no ho esperes fer dema
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[POR]Nunca deixe para amanhã o que pode ser feito hoje
Nunca dejes para mañana lo que puede hacer hoy

Germanic language family

[ING]Never put off till tomorrow what may be done today
Nunca dejes para mañana lo que puede hacer hoy

[Dan]Opsæt ikke til i morgen, hvad du kan gøra i dag
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Fri]?
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Nor]Utsett ikke til imorgen hva du kan gjøre idag
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Dut]Stel nie uit tot môre wat jy vandag nog kan besôre
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Ger]Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen
Lo que puedes hacer hoy que no vas a dejar para mañana

[Swe]Uppskjut inte/aldrig till imorgen, vad du kan göra idag
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Slavic language family

[Cro]Što se danas može u?initi, ne ostavljaj za sutra
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Cze]Codnes zameškaš, zítra nedohoníš
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[POL]Co masz zrobić jutro, zrób dziś
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall,

[Slk]Čo máš urobiť zajtra, urob dnes a čo máš zjesť dnes, nechaj si na zajtra
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Finno-Ugric language family

[Est]Tänasida toimetusi ära viska homse varna
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[HÚN]Amit ma megtehetsz, ne halaszd holnapra.
No pospongas para mañana lo que puedas hacer hoy

[FIN]Älä jätä huomiseksi sitä, minkä voit tehdä jo tänään
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskuja

Baltic language family

[Lit]Duoną taupyk rytojui, ne darbą

[Ltv]Taupi maizi/grasi, netaupi darba/darbu
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Celtic language family

[Wel]Peidiwch byth a gohirio tan yfory yr hyn y gellwch ei wneud heddiw
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Iri]Ná fág go dtí amárach an rud a thig leat a dhéanamh indiú
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Language isolates

[Bas]Gaur egin al dena ez biarko utzi
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

* Flashcards available.

Usted puede solicitar una notificación cuando proverbios estan disponibles

Solicitar notificación
About