Ien swel makket noch gjin simmer
Ien swel makket noch gjin simmer
:
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios
:
Una golondrina no hace verano
:
No se puede deducir una regla o norma general de un solo caso. Asimismo, un indicio no basta para asegurar algo sino que se debe observar si se produce con cierta frecuencia o regularidad.
Romance language family
[LAT]Una hirundo non efficit ver[FRA]Une hirondelle ne fait pas le printemps
Una sola golondrina no hace verano[ITA]Una rondine non fa primavera
Una sola golondrina no hace primavera[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Necesitamos ayuda en la traduccion de estos proverbios[Cat]Una orenella no fa estiu, ni dues primavera
Una golondrina no hace verano, ni dos primavera (by Google Translate: to be improved shortly)[PRO]Una randola fai pas la prima[POR]Uma andorinha só não faz Verão
Una sola golondrina no hace veranoGermanic language family
[ING]One swallow does not make a summer
Una sola golondrina no hace verano[Nor]Ei svale gjer ingen sommer
Una golondrina no hace ninguna verano (by Google Translate: to be improved shortly)[Dan]Én svale gør ingen sommer, eller krage winter, et eksempel gør ingen regel
Una golondrina no un verano o invierno cuervo, un ejemplo no descarta (by Google Translate: to be improved shortly)[Ger]Eine Schwalbe macht keine Sommer
Una golondrina no hace verano[Swe]En svala gör ingen sommar, men en lärka gör den
Una golondrina no hace verano, pero una alondra hace que el (by Google Translate: to be improved shortly)[Dut]We hebben hulp nodig bij het vertalen van dit spreekwoord
Una golondrina no hace verano[Fri]?
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosSlavic language family
[Slk]Jedna lastovička este nerobí leto
Una golondrina no hace un verano (by Google Translate: to be improved shortly)[Cze]Jedna vlaštovka jara nedělé
Una golondrina de la primavera el domingo (by Google Translate: to be improved shortly)[Cro]Jedna lasta ne čini proljeća
Una golondrina no hace primavera (by Google Translate: to be improved shortly)[POL]Jedna jaskółka nie czyni wiosny
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall, Finno-Ugric language family
[HÚN]Egy fecske nem csinál nyarat
Una golondrina no hace verano[FIN]Ei yksi pääsky kesää tee
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskuja[Est]Üks kuldnokk ei too veel kevadet
Un estornino no surge todavía (by Google Translate: to be improved shortly)Baltic language family
[Ltv]Viena bezdelîga vasaras netaisa
Summer una golondrina no ser dado (by Google Translate: to be improved shortly)[Lit]Viena kregždė neatneša pavasario
Una golondrina no trae la primavera (by Google Translate: to be improved shortly)Celtic language family
[Bre]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Iri]Ní dhéanann fáinleog amháin an samhradh
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Gae]Cha dean aon smeorach samhradh
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Wel]Un wennol ni wna wanwyn
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosLanguage isolates
[Bas]Enara batek ez du udaberria egiten
Una golondrina no hace primavera (by Google Translate: to be improved shortly) Dêr’t reek is, is ek fjoer
Dêr’t reek is, is ek fjoer
:
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios
:
Donde fuego se hace, humo sale
:
Si se ven los efectos, en algun lugar estara la causa que lo origina.
Romance language family
[LAT]Fumus ergo ignis[FRA]Il n'y a pas de fumée sans feu
No hay humo sin fuego[ITA]Non c'è fumo senza fuoco
No hay humo sin un poco de fuego[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Necesitamos ayuda en la traduccion de estos proverbios[POR]Não fumo sem um poco de fogo
No hay humo sin un poco de fuego[Cat]Alla on hi ha foc surt fum
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[PRO]Onte i a de fum i a de fuècGermanic language family
[ING]No smoke without some fire
No hay humo sin un poco de fuego[Ger]Kein Rauch ohne Feuer
No hay humo sin fuego[Nor]Ingen røyk utan eld
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Swe]Ingen rök utan eld
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Dut]Daar is nooit ’n rook/rokie sonder ‘n vuur (tjie) nie
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Fri]Where there is smoke, there is also fire
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Dan]Der er ingen ild, som jo haver nogen smøg
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosSlavic language family
[Cze]Plamen nebyvá daleko od dymu
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Cro]Gdje se god puši, ondje vatre ima
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[POL]Nie ma dymu bez ognia
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall, [Slk]Kde je dym, tam i oheň byť musí
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosFinno-Ugric language family
[Est]Kus tuli põleb, sialt suits tõuseb
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[FIN]Ei savua ilman tulta
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskuja[HÚN]Ahol füst van, ott tűz is van.
Donde hay humo hay fuego tambiénBaltic language family
[Ltv]Kur uguns, tur dūmi
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Lit]Dümai be ugnies negimsta.Celtic language family
[Gae]Far am bi ceò bidh teine
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Wel]Lle bo mwg y bydd tan
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Iri]Ní bhí deatach gan teinidh
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Bre]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosMaltese (an Arabic language)
[Mal]M’hemmx duħħan fejn ma hemmx nar
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosLanguage isolates
[Bas]Sua dagon lekuan, keea; surik eztan lekuan, kerik ez [Where there is fire, there is smoke; where there is no smoke, there is no fire]
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios Ean Vöggal uun a Paan as beedar üsh völlan uun a Locht
Ean Vöggal uun a Paan as beedar üsh völlan uun a Locht
:
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios
:
Más vale un pájaro en mano que ciento volando
:
Algo que tienes ahora por cierto es de mas valor que algo mejor que puedes conseguir, especialmente si corre el riesgo de perder lo que tienes para conseguirlo*
Romance language family
[LAT]Sola avis in cavea melior quam mille volantes[FRA]Moineau à la main vaut mieux que grue qui vole
Un gorrión en la mano es mejor que la grúa del vuelo[ITA]È meglio un uccello in gabbia che cento fuori
Un pájaro en la jaula es mejor que un centenar de salida[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Necesitamos ayuda en la traduccion de estos proverbios[Cat]Val mès un aucèll la mà que una áliga en l'aire
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[POR]Um pássaro na mão do que dois no mato
Más vale pájaro en mano que dos en el arbusto[PRO]?Germanic language family
[ING]A bird in the hand is worth two in the bush
Más vale pájaro en mano que dos en el arbusto[Swe]Bättre en sparv i handen än trana på stranden
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Fri]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Ger]Besser ein Sperling in der Hand als eine Taube auf dem Dach
Mejor un gorrión en la mano de una paloma en el tejado[Dut]Een voël in die hand is beter as tien in die lug
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Nor]Betre ein fugl i handa enn tie på take
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Dan]Én fugl i hånden er bedre end ti på taget
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosSlavic language family
[Cze]Lepší sýkora v ruce, než jeřáb pod nebem
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[POL]Lepszy wróbel w garści, niż kanarek na dachu
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall, [Slk]Lepší dnes vrabec, ako zajtrá moriak
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Cro]Bolje danas kos nego sutra gusak
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosFinno-Ugric language family
[Est]Parem täna pool muna kui homme terve kana
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[FIN]Parempi pyy pivossa kuin kymmenen oksalla
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskuja[HÚN]Jobb ma egy veréb, mint holnap egy túzok
Mejor hoy un gorrión que una avutarda mañanaBaltic language family
[Ltv]Labāk zīle rokā nekā mednis kokā
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Lit]Geriau žvirblis rankoj negu briedis girioj.Celtic language family
[Wel]Gwell aderyn mewn llaw na dau mewn llwyn
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Bre]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Iri]Is fearr éan 'sa‘ láimh ná beirt ar a‘ chraobhóig
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosMaltese (an Arabic language)
[Mal]Għasfur fil-gaġġa jiswa aktar minn mija fl-ajru
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosLanguage isolates
[Bas]Aireko txoriarentzat eskukoa ez utz
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios Fan ien slach net lizze
Fan ien slach net lizze
:
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios
:
Un solo golpe no derriba el roble
:
Un gran proyecto necesita muchas cosas por hacer antes de que se termine con éxito*
Hunen dy’t blaffe, bite net
Hunen dy’t blaffe, bite net
:
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios
:
Perro que ladra, no muerde
:
Se dice cuando quienes amenazan y se muestran coléricos no son los mas peligrosos, pues hacen poco o sólo bravatas.
Romance language family
[LAT]Canes qui plurimum latrant perraro mordent[FRA]Chien qui aboie ne mord pas
Perro que ladra no muerde [ITA]Can che abbaia, non morde
Perro que ladran raramente muerden[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Necesitamos ayuda en la traduccion de estos proverbios[POR]Cão que ladra não morde
Perro ladrador poco mordedor[Cat]Gos/Ca que lladra, no mossega
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[PRO]Tot chin que japa mossega pasGermanic language family
[ING]Barking dogs seldom bite
Perro que ladran raramente muerden[Dan]Den hund der gør, bider ikke
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Ger]Ein Hund, der bellt, beisst nicht
Un perro que ladra no muerde[Dut]Blaffende honden bijten niet
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Fri]?
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Nor]Den hunden som gjør, biter sjelden
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Swe]Tigande hund biter snarast
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosSlavic language family
[Slk]Pes, ktorý šteká nehryzie
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Cro]Čuva’ se psa ki ne laje
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Cze]Pes bázlivý víc štěká než kouše
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[POL]Krowa, która dużo ryczy, mało mleka daje
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall, Finno-Ugric language family
[Est]Haukuja peni ei hammusta
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[FIN]Haukkuva koira ei pure
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskuja[HÚN]Amelyik kutya ugat, az nem harap.
El perro che ladra no muerdeBaltic language family
[Ltv]Suņi, kuri daudz rej, nekož
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Lit]Ne to šunio bijok, kuris garsiai loja, tik to, kuris iš pasalu kandaCeltic language family
[Bre]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Iri]An madadh bhíos ag tamhaint ní hé bhaineas greim asad
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Wel]Nid yw’r ci sy‘n cyfarth yn brathu
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosLanguage isolates
[Bas]Txakur ausilaria ezta aginkaria
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios Iarst fang, do fluai
Iarst fang, do fluai
:
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios
:
No hay que vender la piel del oso antes de haberlo cazado
:
Advierte contra la precipitación y el optimismo excesivo, pues se debe tener total seguridad en conseguir algo antes de darlo por hecho.
Romance language family
[FRA]Vendre le peau de l'ours avant de l'avoir tué
Vender la piel del oso antes de que le haber cogido[ITA]Vender la pelle dell'orso prima d'averlo preso
Vender la piel del oso antes de que le haber cogido[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Necesitamos ayuda en la traduccion de estos proverbios[Cat]No diguis oliva, fins que sigui collida
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[POR]Não vender a pele do urso antes de tê-lo pego
No vendas la piel del oso antes de que le has cogido[PRO]?Germanic language family
[ING]Don't sell the bear's skin before you have caught him
No vendas la piel del oso antes de que le has cogido[Fri]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Dan]Man skal ikke sælge sildene, for man har dem i garnet
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Swe]Man ska inte sälja skinnet förrän björnen är skjuten
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Nor]Ein skal inkje selja/kaupa fuglen/fisken fyrr han er fangad
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Dut]De huid verkoop voor die beer geskiet is
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Ger]Die Bärenhaut verkaufen, bevor man den Bären ereigt hat
Vender la piel de oso antes de haber matado el osoSlavic language family
[Cro]Prvo patku ubiti, a onde je ispeći
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[POL]Dzielić skórę na niedźwiedziu
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall, [Cze]Ještě vlka nezabili, a již mu na kůži pili
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Slk]Trhajú sa o medveďovu kožu, a medveď po horách behá
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosFinno-Ugric language family
[HÚN]Ne igyál el?re a medve b?rére
No beba con antelación en la piel de un oso[FIN]Ei karhun nahkaa pidä myymän ennenkuin karhu on saatu
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskuja[Est]Ära karu nahka enne ära müü, kui karu käes on
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosBaltic language family
[Lit]Dar lokys girioje, o jau kailį dera[Ltv]Vilks vēl mežā, bet āda jau tiek dalīta
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosCeltic language family
[Iri]Ná déan sú ar an ghearrfiadh go mbeidh sé sa phota agat
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Bre]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Gae]Na feann am fiadh gus am faigh thu e
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosMaltese (an Arabic language)
[Mal]Tagħmilx il-ħaġa ġewwa qabel tkun fidejk
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios In foks ferliest syn hier wol, mar syn aard/streken net
In foks ferliest syn hier wol, mar syn aard/streken net
:
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios
:
Muda el lobo los dientes y no las mientes
:
Aunque uno procure disimular su naturaleza, siempre sale a la luz, ya sea por las obras o por las palabras. Se aplica también a los malvados cuyo genio no cambia con el paso de los anos.
Romance language family
[LAT]Lupus pilum mutat, non mentem[FRA]Les loups peuvent perdre leurs dents, mais non leur naturel
Los lobos pueden perder sus dientes, pero nunca su naturaleza[ITA]Il lupo cangia il pelo, ma non il vizio
El lobo puede perder sus dientes, pero nunca su naturaleza[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Necesitamos ayuda en la traduccion de estos proverbios[Cat]La guineu muda del pel, però no de natura
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[PRO]Lo loup perd son pel, son vici jamai[POR]O lobo pode perder os dentes, mas nunca a sua natureza
El lobo puede perder sus dientes, pero nunca su naturalezaGermanic language family
[ING]The wolf may lose his teeth, but never his nature
El lobo puede perder sus dientes, pero nunca su naturaleza[Dut](‘n) Jakkals verander van hare, maar nie van streke/nukke nie
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Nor]Ulven skifter harene, men ikke hugen/sinnet
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Ger]Der Wolf ändert das Haar und bleibt, wie er war
El lobo cambia el pelo y sigue siendo lo que era[Dan]Ræven forandrer vel sit skind, men ikke sit sind
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Fri]?
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Swe]Ulven byter väl hår, men icke sinne
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosSlavic language family
[Slk]Líška srsť nie kôžu mení
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[POL]Wilcza natura do lasa ciągnie
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall, [Cze]Vlk změní srst, ale ne povahu
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Cro]Prvo patku ubiti, a onde je ispeći
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosFinno-Ugric language family
[HÚN]A farkas a szőrét elhányja, de a szokását nem
El lobo puede cambiar su pelo, pero no su naturaleza[Est]Koer ajab karva, aga mitte viisi
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[FIN]Miksipä korppi kuuraten tulee
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskujaBaltic language family
[Lit]Vilks plauką maino, bet savo prigimties nemaino[Ltv]Suns spalvu met, cilvēks tikumu/ieradumu nemet
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosCeltic language family
[Bre]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosMaltese (an Arabic language)
[Mal]Il-lupu jbiddel sufu u mhux għamilu
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosLanguage isolates
[Bas]Azeri zafari ulea yoan, menduak ez
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios Kinner un narren sggen de wârheid
Kinner un narren sggen de wârheid
:
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios
:
Los niños y los locos dicen la verdad
:
Las personas incapaces de reflexionar o de dismular, declaran lo que sienten y ven.
Romance language family
[LAT]Stultus puerque vera dicunt[FRA]Enfants et fous disent la vérité
Los niños y los locos dicen la verdad [ITA]I fanciulli e i pazzi dicono la verità
Los niños y los locos dicen la verdad[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Necesitamos ayuda en la traduccion de estos proverbios[POR]As crianças e os loucos dizem a verdade
Los niños y los locos dicen la verdad[PRO]?[Cat]Infants i orats diuen les veritats
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosGermanic language family
[ING]Children and fools speak the truth
Los niños y los locos dicen la verdad[Dan]Børn, narre og drukne sige sandhed
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Ger]Kinder und Narren sagen die Wahrheit
Los niños y los locos dicen la verdad[Dut]Die mond van ’n dronk man/mens praat die waarheid
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Fri]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Nor]Av bonn og galne folk får ein høyre sanninga
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Swe]I vinet kommer sanningen fram
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosSlavic language family
[POL]Pijany a dziecię prawdę rychlej powie
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall, [Cze]Ne vše zlato co se svítí; ne vše svato, co se vidí
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Slk]Vo víne pravda prebýva
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Cro]Djeca, budale i pijani pravdu govore
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosFinno-Ugric language family
[Est]Ega lapse suu ei valeta
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[FIN]Lasten ja humalaisten suusta kuulee totuuden
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskuja[HÚN]Gyermek, részeg, bolond mondják az igazat
El niño, el borracho y el idiota dicen la verdadCeltic language family
[Wel]Gan y gwirion y ceir y gwir
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Gae]Cha dean cridhe misgeach briag
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Bre]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosLanguage isolates
[Bas]Aufetik eta erotik egia
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios Lange gasten, stjonkende gasten
Lange gasten, stjonkende gasten
:
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios
:
El huésped y el pez a tres días hiede
:
La permanencia prolongada de un huésped causa fastidio y trastorna el ritmo de la casa.
Romance language family
[LAT]Post tres saepe dies vilescit piscis et hospes[FRA]L'hôte et le poisson après trois jours puent
El anfitrión y el pescado se pudren después de tres días[ITA]L'ospite e il pesce dopo tre giorni ti rincresce
El huésped y el pescado a tres días apestan[Cat]L‘hoste és com el peix menut: al cap de tres dies put
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[POR]O peixe fresco e recém-chegado convidados cheiro em três dias
El pescado fresco y los huéspedes recién venidos huelen en tres díasGermanic language family
[ING]Fresh fish and new-come guests smell in three days
El pescado fresco y los huéspedes recién venidos huelen en tres días[Dut]Een driedaagse gast is een last
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Swe]Färsta dagen är man gäst, andra dagen en börda, tredje dagen en pest
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Nor]Fisken og gjesten tek det til å lukta av når tri dagar er lidne
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Ger]Gast und Fisch sind nach drei Tagen nicht mehr frisch
Invitados y peces ya no están frescos después de tres días[Fri]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Dan]En fisk og en gæst Iugter ilde den tredje dag
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosSlavic language family
[Cro]Vsakoga gosta tri dni dosta
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[POL]Gość, ryba trzeciego dnia cuchnie
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall, [Slk]Ryba a hosť na tretí deň smrdí dosť
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Cze]Host první den zlato, druhý den stříbro, a třetí měď: honem domů jeď
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosFinno-Ugric language family
[FIN]Kalat ja vieraat alkavat haista kolmessa päivässä
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskuja[Est]Kauane külaline haiseb nagu kala
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[HÚN]Harmadnapra mind a hal, mind a vendég büdös
Al tercer día, todos los pescados y todos los invitados apestanBaltic language family
[Ltv]Zivs un ciemiņš trešajā dienā smird
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Lit]I trčéią dieną svečias ir žuvis pasmirstaCeltic language family
[Wel]Mae pysgod a gwesteion yn drewi ar ol tridiau
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Bre]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosLanguage isolates
[Bas]Arraina eta arroza, heren egunac carazes, campora deragoza
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios Men moat de dei net fan h
Men moat de dei net fan h
:
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios
:
No dejes para mañana lo que puedes hacer hoy
:
Aconseja no mostrase perezosos sino todo lo contrario, ser diligentes en hacer el trabajo pendiente.
Romance language family
[FRA]Ce qu'aujourd'hui tu peux faire, au lendemain non diffère
Lo que puedes hacer hoy en día, no posponga a mañana[ITA]Non rimandare a domani quel che puoi far oggi
Nunca dejes para mañana lo que puede hacer hoy[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Necesitamos ayuda en la traduccion de estos proverbios[POR]Nunca deixe para amanhã o que pode ser feito hoje
Nunca dejes para mañana lo que puede hacer hoy[Cat]Lo que pots fer avuy, no ho esperes fer dema
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosGermanic language family
[ING]Never put off till tomorrow what may be done today
Nunca dejes para mañana lo que puede hacer hoy[Ger]Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen
Lo que puedes hacer hoy que no vas a dejar para mañana[Nor]Utsett ikke til imorgen hva du kan gjøre idag
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Swe]Uppskjut inte/aldrig till imorgen, vad du kan göra idag
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Fri]?
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Dan]Opsæt ikke til i morgen, hvad du kan gøra i dag
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Dut]Stel nie uit tot môre wat jy vandag
nog kan besôre
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosSlavic language family
[POL]Co masz zrobić jutro, zrób dziś
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall, [Cro]Što se danas može u?initi, ne ostavljaj za sutra
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Slk]Čo máš urobiť zajtra, urob dnes a čo máš zjesť dnes, nechaj si na zajtra
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Cze]Codnes zameškaš, zítra nedohoníš
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosFinno-Ugric language family
[FIN]Älä jätä huomiseksi sitä, minkä voit tehdä jo tänään
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskuja[Est]Tänasida toimetusi ära viska homse varna
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[HÚN]Amit ma megtehetsz, ne halaszd holnapra.
No pospongas para mañana lo que puedas hacer hoyBaltic language family
[Ltv]Taupi maizi/grasi, netaupi darba/darbu
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Lit]Duoną taupyk rytojui, ne darbąCeltic language family
[Iri]Ná fág go dtí amárach an rud a thig leat a dhéanamh indiú
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Wel]Peidiwch byth a gohirio tan yfory yr hyn y gellwch ei wneud heddiw
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosLanguage isolates
[Bas]Gaur egin al dena ez biarko utzi
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios ’T is nich all Gold, wat er schint
’T is nich all Gold, wat er schint
:
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios
:
No es oro todo lo que reluce
:
Recomienda desconfiar de las apariencias, pues no todo lo que parece bueno lo es realmente.
Romance language family
[LAT]Non omne est aurum quod splendet[FRA]Tout ce qui reluit n'est pas or
Todo lo que brilla no es oro[ITA]Non è oro tutto quel che luce
No es oro todo lo que brilla[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Necesitamos ayuda en la traduccion de estos proverbios[Cat]Tot el que llueix no es or
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[PRO]Tot çò que lusis es pas d'aur[POR]Nem tudo que reluz é ouro
No es oro todo lo que brillaGermanic language family
[ING]All is not gold that glitters
No es oro todo lo que brilla[Dut]Dis nie alles goud wat blink nie
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Ger]Es ist nicht alles Gold, was glänzt
No todo es oro lo que reluce[Swe]Det är inte guld allt som glimmar
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Fri]?
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Nor]D'er ‘kje gull alt som glimer, og ikkje massing alt som skin [Ít is
not all brass that shines]
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Dan]Det er ei elt guld som glimrer; eller filsben som skinner, eller meel som er hvidt
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosSlavic language family
[Slk]"Nie je všetko zlato, čo sa blyští
"
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Cze]Ne vše zlato co se svítí; ne vše svato, co se vidí
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[POL]Nie wszystko złoto, co się świeci
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall, Finno-Ugric language family
[FIN]Ei kaikki kultaa mikä kiiltää
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskuja[Est]Kõik ei ole kuld, mis hiilgab, ega kõik asi nii suur, kui kiidetakse
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[HÚN]Nem mind arany, ami fénylik
No todo lo que brilla es oroBaltic language family
[Ltv]Ne viss ir zelts, kas spīd; ne viss ir ļauns, ko nīd
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Lit]Ne viskas auksas, kas žiba, ne viskas smala, kas kibaCeltic language family
[Gae]Chan e òr a h-uile rud buidhe
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Wel]Nid aur yw popeth melyn
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Bre]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Iri]Ní (h)ór gach a sorchuigheann
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosMaltese (an Arabic language)
[Mal]Mhux kull ma jleqq deheb
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios