Pierre qui roule n'amasse pas mousse *
Pierre qui roule n'amasse pas mousse
Ver tarjetas
Traducción:
Piedra que rueda no cría moho
Equivalente:
Piedra movediza, nunca el moho la cobija
Significado:
Recomienda ser activo y constante en el trabajo para mejorar la condición.
En otra parte
Romance language family
[FRA]Pierre qui roule n'amasse pas mousse
Piedra que rueda no cría moho[ITA]Pietra mossa non fa muschio
Piedra que rueda no cría moho[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Necesitamos ayuda en la traduccion de estos proverbios[Cat]Pedra movedissa no cria molsa
Piedra movediza no cría musgo (by Google Translate: to be improved shortly)[PRO]Car qui sovent sa rauba trossa, jamai non culhirà mossa[POR]Pedra que muito rola, não cria musgo
Pietra che molto buzz, non crea muschioGermanic language family
[ING]A rolling stone gathers no moss
Piedra que rueda no cría moho[Dut]We hebben hulp nodig bij het vertalen van dit spreekwoord
Piedra que rueda no cría moho[Swe]Den sten som öfta vändes blir icke mossbelupen
La piedra que se usa a menudo se convierte en no musgosa (by Google Translate: to be improved shortly)[Ger]Am rollenden Stein wächst kein Moos
Piedra que rueda no crece moho [Dan]Rullende sten samler ingen mos
Piedra que rueda no cría moho (by Google Translate: to be improved shortly)[Fri]?
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Nor]Der gror ikke muse på rullande stein
Allí no crece ratón sobre una piedra adecuada rollo (by Google Translate: to be improved shortly)Slavic language family
[POL]Kamień często poruszany, mchem nie obrośnie
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall, [Slk]Kameň čo sa moc obracia machom neobrastie
Stone tanto musgo girando neobrastie (by Google Translate: to be improved shortly)[Cze]Kámen často hýbaný neobroste mechem
Piedra menudo Jarring neobroste musgo (by Google Translate: to be improved shortly)[Cro]Koji se kamen mnogo premeće, neće mahovinom obrasti
Lo cual es mucho girando piedras, serán cubiertas con musgo (by Google Translate: to be improved shortly)Finno-Ugric language family
[Est]Veereval kivil ei ole sammalt
Piedra que rueda no tiene musgo (by Google Translate: to be improved shortly)[FIN]Vierivä kivi ei sammaloidu
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskuja[HÚN]Nem mohosodik az a kő meg, melyet gyakran mozgatnak
La piedra movida con demasiada frecuenciano non deviene cubierta de musgoBaltic language family
[Lit]Ir akmou, vietoj gulėdamas, apželia
Y akmou, en lugar de mentir, cubierto (by Google Translate: to be improved shortly)[Ltv]Akmens, ko vienmēr valsta, nekad neapsūno
La piedra que siempre sacia neapsūno (by Google Translate: to be improved shortly)Celtic language family
[Gae]Cha chinn cóinneach air clach an udalain
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Iri]Ní chruinnigheann cloch reatha caonach, ach cruinnigheann meach siubhail míl
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Wel]Carreg a dreigla, ni fwsoga
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Bre]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosMaltese (an Arabic language)
[Mal]Ġebla titgerbeb ma trabbix ħażiż
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosLanguage isolates
[Bas]Harri erabiliak ez du goroldiorik izaten
Se utiliza la piedra de musgo (by Google Translate: to be improved shortly) Tous les chemins mènent á Rome *
Tous les chemins mènent á Rome
Ver tarjetas
Traducción:
Todos los caminos conducen a Roma
Equivalente:
Todos los caminos llevan a Roma
Significado:
Alude a la posibilidad de conseguir el mismo objetivo por caminos distintos.
Une hirondelle ne fait pas le printemps *
Une hirondelle ne fait pas le printemps
Ver tarjetas
Traducción:
Una sola golondrina no hace verano
Equivalente:
Una golondrina no hace verano
Significado:
No se puede deducir una regla o norma general de un solo caso. Asimismo, un indicio no basta para asegurar algo sino que se debe observar si se produce con cierta frecuencia o regularidad.
En otra parte
Romance language family
[LAT]Una hirundo non efficit ver[FRA]Une hirondelle ne fait pas le printemps
Una sola golondrina no hace verano[ITA]Una rondine non fa primavera
Una sola golondrina no hace primavera[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Necesitamos ayuda en la traduccion de estos proverbios[Cat]Una orenella no fa estiu, ni dues primavera
Una golondrina no hace verano, ni dos primavera (by Google Translate: to be improved shortly)[POR]Uma andorinha só não faz Verão
Una sola golondrina no hace verano[PRO]Una randola fai pas la primaGermanic language family
[ING]One swallow does not make a summer
Una sola golondrina no hace verano[Dut]We hebben hulp nodig bij het vertalen van dit spreekwoord
Una golondrina no hace verano[Dan]Én svale gør ingen sommer, eller krage winter, et eksempel gør ingen regel
Una golondrina no un verano o invierno cuervo, un ejemplo no descarta (by Google Translate: to be improved shortly)[Fri]?
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Ger]Eine Schwalbe macht keine Sommer
Una golondrina no hace verano[Swe]En svala gör ingen sommar, men en lärka gör den
Una golondrina no hace verano, pero una alondra hace que el (by Google Translate: to be improved shortly)[Nor]Ei svale gjer ingen sommer
Una golondrina no hace ninguna verano (by Google Translate: to be improved shortly)Slavic language family
[POL]Jedna jaskółka nie czyni wiosny
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall, [Slk]Jedna lastovička este nerobí leto
Una golondrina no hace un verano (by Google Translate: to be improved shortly)[Cze]Jedna vlaštovka jara nedělé
Una golondrina de la primavera el domingo (by Google Translate: to be improved shortly)[Cro]Jedna lasta ne čini proljeća
Una golondrina no hace primavera (by Google Translate: to be improved shortly)Finno-Ugric language family
[Est]Üks kuldnokk ei too veel kevadet
Un estornino no surge todavía (by Google Translate: to be improved shortly)[FIN]Ei yksi pääsky kesää tee
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskuja[HÚN]Egy fecske nem csinál nyarat
Una golondrina no hace veranoBaltic language family
[Lit]Viena kregždė neatneša pavasario
Una golondrina no trae la primavera (by Google Translate: to be improved shortly)[Ltv]Viena bezdelîga vasaras netaisa
Summer una golondrina no ser dado (by Google Translate: to be improved shortly)Celtic language family
[Iri]Ní dhéanann fáinleog amháin an samhradh
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Wel]Un wennol ni wna wanwyn
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Bre]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Gae]Cha dean aon smeorach samhradh
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosLanguage isolates
[Bas]Enara batek ez du udaberria egiten
Una golondrina no hace primavera (by Google Translate: to be improved shortly) À cheval donné on ne regarde pas à la bouche *
À cheval donné on ne regarde pas à la bouche
Ver tarjetas
Traducción:
No nos fijamos en la boca de un caballo dado
Equivalente:
A caballo regalado, no le mires el diente
Significado:
Este refran recomienda aceptar los regalos de buen grado y sin poner reparo alguno, pues se considera descortés el analizar exhaustivamente la calidad del obsequio, asi como resaltar sus defectos o fallos.
En otra parte
Romance language family
[LAT]Noli equi dentes inspicere donati[FRA]À cheval donné on ne regarde pas a la bouche
No nos fijamos en la boca de un caballo dado[ITA]A caval donato non si guarda in bocca
A caballo regalado, no le mires el diente[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Necesitamos ayuda en la traduccion de estos proverbios[Cat]A cavall donat/regalat no li miris el dentat
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[PRO]A chivau donat fau pas agachar lei dents[POR]A cavalo dado, não se olha o dente
El caballo regalado, no mires el dienteGermanic language family
[ING]Look not a gift horse in the mouth
No mires a caballo regalado en la boca[Ger]Einem geschenkten Gaul sieht man nicht ins Maul
Un caballo regalado en la boca no puede ser visto[Fri]?
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Dan]Man skal ikke skue given hest i munden
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Nor]Ein skal ’kje skoda gjeven gamp på tennene
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Dut](Moenie) ’n gegewe perd (nie) in die bek kyk nie
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Swe]Given häst ska man inte skåda i munnen
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosSlavic language family
[POL]Darowanemu koniowi nie patrzy się w zęby
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall, [Slk]Darovanému koňovi nenačím do očí hľadieť
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Cze]Darovanému koni na zuby nekoukej!
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosFinno-Ugric language family
[FIN]Ei lahjahevosen suuhun ole katsomista
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskuja[HÚN]Ajándék lónak ne nézd a fogát!
No mires a los dientes de un caballo regalado[Est]Kes kingitud hobuse suhu vaatab?
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosBaltic language family
[Ltv]Dāvātam zirgam zobos neskatās
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Lit]Dovanų žirgui į dantis neveiziCeltic language family
[Wel]Edrych yn llygad ceffyl benthyg
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Iri]Ná féachtar fiacla an chapaill a bronntar
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosMaltese (an Arabic language)
[Mal]Jekk taqla’ żiemel tħarisx lejn ix-xedaq
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios Absent le chat, les souris dansent *
Absent le chat, les souris dansent
Ver tarjetas
Traducción:
El gato ausente, los ratones bailan
Equivalente:
Cuando el gato no está, los rátones bailan
Significado:
Alude al dano que ocasiona la ausencia de un superior, pues, cuando falta la cabeza de una casa o comunidad, quienes dependen de ella se toman bastantes libertades. Puede aplicarse, en general, a lo arriesgado que resulta bajar la guardia.
En otra parte
Romance language family
[FRA]Absent le chat, les souris dansent
El gato ausente, los ratones bailan[ITA]Dove non è la gatta, il topo balla
Donde no está el gato, el raton baila[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Necesitamos ayuda en la traduccion de estos proverbios[Cat]Quan el gat no hi és, les rates ballen
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[POR]Quando o gato está fora, os ratos jogar
Cuando el gato no está, juegan los ratones[PRO]Quand lei cats i son pas, lei garris dançanGermanic language family
[ING]When the cat's away, the mice will play
Cuando el gato no está, jugarán los ratones[Ger]Wenn die Katze fort ist, tanzen die Mäuse
Cuando el gato no está, los ratones bailan[Dut]Als die cat weg is, is die muise baas
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Dan]Når katten er ude, danser/spiller musene på bordet
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Fri]?
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Swe]När katten är borta, dansar råttorna på bordet
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Nor]D’er godt Vera mus der det ingen katt er i hus
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosSlavic language family
[POL]Jak kota nie ma, to myszy biegają
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall, [Slk]Keď kocúr nie je doma, myši majú hody
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Cze]Je-li kocour z domu, honí se myši po domu
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Cro]Kad nije mačke, miši kolo vode
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosFinno-Ugric language family
[FIN]Kun kissa on poissa, hiiret hyppivät pöydällä
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskuja[HÚN]Ha nincs otthon a macska, táncolnak az egerek
Si el gato no está, los ratones bailarán[Est]Hea on hiiri(de)l elada, kui kass(i) ei ole kodus
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosBaltic language family
[Lit]Kai katinas išeina iš namų, pelės šoka ant suolų[Ltv]Kad runcis Rigā, tad peles virs galda; kad runcis mājās, tad peles kaktā
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosCeltic language family
[Gae]The fios aig an luch nach 'eil an cat a's tigh
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Wel]Llon llygod lle ni bo cath
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosMaltese (an Arabic language)
[Mal]Meta jorqod il-qattus, il-ġrieden joħorġu
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios Ce qu'aujourd'hui tu peux faire, au lendemain non diffère *
Ce qu'aujourd'hui tu peux faire, au lendemain non diffère
Ver tarjetas
Traducción:
Lo que puedes hacer hoy en día, no posponga a mañana
Equivalente:
No dejes para mañana lo que puedes hacer hoy
Significado:
Aconseja no mostrase perezosos sino todo lo contrario, ser diligentes en hacer el trabajo pendiente.
En otra parte
Romance language family
[FRA]Ce qu'aujourd'hui tu peux faire, au lendemain non diffère
Lo que puedes hacer hoy en día, no posponga a mañana[ITA]Non rimandare a domani quel che puoi far oggi
Nunca dejes para mañana lo que puede hacer hoy[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Necesitamos ayuda en la traduccion de estos proverbios[Cat]Lo que pots fer avuy, no ho esperes fer dema
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[POR]Nunca deixe para amanhã o que pode ser feito hoje
Nunca dejes para mañana lo que puede hacer hoyGermanic language family
[ING]Never put off till tomorrow what may be done today
Nunca dejes para mañana lo que puede hacer hoy[Dan]Opsæt ikke til i morgen, hvad du kan gøra i dag
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Fri]?
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Dut]Stel nie uit tot môre wat jy vandag
nog kan besôre
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Ger]Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen
Lo que puedes hacer hoy que no vas a dejar para mañana[Swe]Uppskjut inte/aldrig till imorgen, vad du kan göra idag
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Nor]Utsett ikke til imorgen hva du kan gjøre idag
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosSlavic language family
[Cro]Što se danas može u?initi, ne ostavljaj za sutra
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Cze]Codnes zameškaš, zítra nedohoníš
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[POL]Co masz zrobić jutro, zrób dziś
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall, [Slk]Čo máš urobiť zajtra, urob dnes a čo máš zjesť dnes, nechaj si na zajtra
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosFinno-Ugric language family
[Est]Tänasida toimetusi ära viska homse varna
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[FIN]Älä jätä huomiseksi sitä, minkä voit tehdä jo tänään
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskuja[HÚN]Amit ma megtehetsz, ne halaszd holnapra.
No pospongas para mañana lo que puedas hacer hoyBaltic language family
[Lit]Duoną taupyk rytojui, ne darbą[Ltv]Taupi maizi/grasi, netaupi darba/darbu
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosCeltic language family
[Iri]Ná fág go dtí amárach an rud a thig leat a dhéanamh indiú
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Wel]Peidiwch byth a gohirio tan yfory yr hyn y gellwch ei wneud heddiw
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosLanguage isolates
[Bas]Gaur egin al dena ez biarko utzi
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios Chien qui aboie ne mord pas *
Chien qui aboie ne mord pas
Ver tarjetas
Traducción:
Perro que ladra no muerde
Equivalente:
Perro que ladra, no muerde
Significado:
Se dice cuando quienes amenazan y se muestran coléricos no son los mas peligrosos, pues hacen poco o sólo bravatas.
En otra parte
Romance language family
[LAT]Canes qui plurimum latrant perraro mordent[FRA]Chien qui aboie ne mord pas
Perro que ladra no muerde [ITA]Can che abbaia, non morde
Perro que ladran raramente muerden[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Necesitamos ayuda en la traduccion de estos proverbios[POR]Cão que ladra não morde
Perro ladrador poco mordedor[PRO]Tot chin que japa mossega pas[Cat]Gos/Ca que lladra, no mossega
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosGermanic language family
[ING]Barking dogs seldom bite
Perro que ladran raramente muerden[Dan]Den hund der gør, bider ikke
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Ger]Ein Hund, der bellt, beisst nicht
Un perro que ladra no muerde[Fri]?
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Nor]Den hunden som gjør, biter sjelden
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Swe]Tigande hund biter snarast
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Dut]Blaffende honden bijten niet
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosSlavic language family
[Slk]Pes, ktorý šteká nehryzie
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Cze]Pes bázlivý víc štěká než kouše
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Cro]Čuva’ se psa ki ne laje
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[POL]Krowa, która dużo ryczy, mało mleka daje
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall, Finno-Ugric language family
[Est]Haukuja peni ei hammusta
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[HÚN]Amelyik kutya ugat, az nem harap.
El perro che ladra no muerde[FIN]Haukkuva koira ei pure
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskujaBaltic language family
[Lit]Ne to šunio bijok, kuris garsiai loja, tik to, kuris iš pasalu kanda[Ltv]Suņi, kuri daudz rej, nekož
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosCeltic language family
[Wel]Nid yw’r ci sy‘n cyfarth yn brathu
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Iri]An madadh bhíos ag tamhaint ní hé bhaineas greim asad
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Bre]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosLanguage isolates
[Bas]Txakur ausilaria ezta aginkaria
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios D'un seul coup ne s'abat un chêne *
D'un seul coup ne s'abat un chêne
Ver tarjetas
Traducción:
Un roble no se tala con un solo golpe
Equivalente:
Un solo golpe no derriba el roble
Significado:
Un gran proyecto necesita muchas cosas por hacer antes de que se termine con éxito*
Enfants et fous disent la vérité *
Enfants et fous disent la vérité
Ver tarjetas
Traducción:
Los niños y los locos dicen la verdad
Equivalente:
Los niños y los locos dicen la verdad
Significado:
Las personas incapaces de reflexionar o de dismular, declaran lo que sienten y ven.
En otra parte
Romance language family
[LAT]Stultus puerque vera dicunt[FRA]Enfants et fous disent la vérité
Los niños y los locos dicen la verdad [ITA]I fanciulli e i pazzi dicono la verità
Los niños y los locos dicen la verdad[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Necesitamos ayuda en la traduccion de estos proverbios[POR]As crianças e os loucos dizem a verdade
Los niños y los locos dicen la verdad[Cat]Infants i orats diuen les veritats
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[PRO]?Germanic language family
[ING]Children and fools speak the truth
Los niños y los locos dicen la verdad[Ger]Kinder und Narren sagen die Wahrheit
Los niños y los locos dicen la verdad[Dut]Die mond van ’n dronk man/mens praat die waarheid
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Dan]Børn, narre og drukne sige sandhed
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Swe]I vinet kommer sanningen fram
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Nor]Av bonn og galne folk får ein høyre sanninga
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Fri]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosSlavic language family
[Cro]Djeca, budale i pijani pravdu govore
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[POL]Pijany a dziecię prawdę rychlej powie
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall, [Cze]Ne vše zlato co se svítí; ne vše svato, co se vidí
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Slk]Vo víne pravda prebýva
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosFinno-Ugric language family
[FIN]Lasten ja humalaisten suusta kuulee totuuden
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskuja[Est]Ega lapse suu ei valeta
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[HÚN]Gyermek, részeg, bolond mondják az igazat
El niño, el borracho y el idiota dicen la verdadCeltic language family
[Wel]Gan y gwirion y ceir y gwir
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Bre]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Gae]Cha dean cridhe misgeach briag
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosLanguage isolates
[Bas]Aufetik eta erotik egia
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios Il n'y a pas de fumée sans feu *
Il n'y a pas de fumée sans feu
Ver tarjetas
Traducción:
No hay humo sin fuego
Equivalente:
Donde fuego se hace, humo sale
Significado:
Si se ven los efectos, en algun lugar estara la causa que lo origina.
En otra parte
Romance language family
[LAT]Fumus ergo ignis[FRA]Il n'y a pas de fumée sans feu
No hay humo sin fuego[ITA]Non c'è fumo senza fuoco
No hay humo sin un poco de fuego[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Necesitamos ayuda en la traduccion de estos proverbios[POR]Não fumo sem um poco de fogo
No hay humo sin un poco de fuego[PRO]Onte i a de fum i a de fuèc[Cat]Alla on hi ha foc surt fum
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosGermanic language family
[ING]No smoke without some fire
No hay humo sin un poco de fuego[Dan]Der er ingen ild, som jo haver nogen smøg
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Fri]Where there is smoke, there is also fire
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Swe]Ingen rök utan eld
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Ger]Kein Rauch ohne Feuer
No hay humo sin fuego[Nor]Ingen røyk utan eld
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Dut]Daar is nooit ’n rook/rokie sonder ‘n vuur (tjie) nie
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosSlavic language family
[POL]Nie ma dymu bez ognia
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall, [Cro]Gdje se god puši, ondje vatre ima
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Slk]Kde je dym, tam i oheň byť musí
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Cze]Plamen nebyvá daleko od dymu
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosFinno-Ugric language family
[HÚN]Ahol füst van, ott tűz is van.
Donde hay humo hay fuego también[Est]Kus tuli põleb, sialt suits tõuseb
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[FIN]Ei savua ilman tulta
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskujaBaltic language family
[Ltv]Kur uguns, tur dūmi
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Lit]Dümai be ugnies negimsta.Celtic language family
[Iri]Ní bhí deatach gan teinidh
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Wel]Lle bo mwg y bydd tan
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Bre]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Gae]Far am bi ceò bidh teine
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosMaltese (an Arabic language)
[Mal]M’hemmx duħħan fejn ma hemmx nar
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosLanguage isolates
[Bas]Sua dagon lekuan, keea; surik eztan lekuan, kerik ez [Where there is fire, there is smoke; where there is no smoke, there is no fire]
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios L'hôte et le poisson après trois jours puent *
L'hôte et le poisson après trois jours puent
Ver tarjetas
Traducción:
El anfitrión y el pescado se pudren después de tres días
Equivalente:
El huésped y el pez a tres días hiede
Significado:
La permanencia prolongada de un huésped causa fastidio y trastorna el ritmo de la casa.
En otra parte
Romance language family
[LAT]Post tres saepe dies vilescit piscis et hospes[FRA]L'hôte et le poisson après trois jours puent
El anfitrión y el pescado se pudren después de tres días[ITA]L'ospite e il pesce dopo tre giorni ti rincresce
El huésped y el pescado a tres días apestan[Cat]L‘hoste és com el peix menut: al cap de tres dies put
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[POR]O peixe fresco e recém-chegado convidados cheiro em três dias
El pescado fresco y los huéspedes recién venidos huelen en tres díasGermanic language family
[ING]Fresh fish and new-come guests smell in three days
El pescado fresco y los huéspedes recién venidos huelen en tres días[Fri]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Swe]Färsta dagen är man gäst, andra dagen en börda, tredje dagen en pest
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Dut]Een driedaagse gast is een last
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Nor]Fisken og gjesten tek det til å lukta av når tri dagar er lidne
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Dan]En fisk og en gæst Iugter ilde den tredje dag
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Ger]Gast und Fisch sind nach drei Tagen nicht mehr frisch
Invitados y peces ya no están frescos después de tres díasSlavic language family
[POL]Gość, ryba trzeciego dnia cuchnie
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall, [Cze]Host první den zlato, druhý den stříbro, a třetí měď: honem domů jeď
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Cro]Vsakoga gosta tri dni dosta
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Slk]Ryba a hosť na tretí deň smrdí dosť
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosFinno-Ugric language family
[HÚN]Harmadnapra mind a hal, mind a vendég büdös
Al tercer día, todos los pescados y todos los invitados apestan[Est]Kauane külaline haiseb nagu kala
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[FIN]Kalat ja vieraat alkavat haista kolmessa päivässä
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskujaBaltic language family
[Lit]I trčéią dieną svečias ir žuvis pasmirsta[Ltv]Zivs un ciemiņš trešajā dienā smird
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosCeltic language family
[Bre]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Wel]Mae pysgod a gwesteion yn drewi ar ol tridiau
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosLanguage isolates
[Bas]Arraina eta arroza, heren egunac carazes, campora deragoza
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios Les loups peuvent perdre leurs dents, mais non leur nature *
Les loups peuvent perdre leurs dents, mais non leur nature
Ver tarjetas
Traducción:
Los lobos pueden perder sus dientes, pero nunca su naturaleza
Equivalente:
Muda el lobo los dientes y no las mientes
Significado:
Aunque uno procure disimular su naturaleza, siempre sale a la luz, ya sea por las obras o por las palabras. Se aplica también a los malvados cuyo genio no cambia con el paso de los anos.
En otra parte
Romance language family
[LAT]Lupus pilum mutat, non mentem[FRA]Les loups peuvent perdre leurs dents, mais non leur naturel
Los lobos pueden perder sus dientes, pero nunca su naturaleza[ITA]Il lupo cangia il pelo, ma non il vizio
El lobo puede perder sus dientes, pero nunca su naturaleza[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Necesitamos ayuda en la traduccion de estos proverbios[PRO]Lo loup perd son pel, son vici jamai[POR]O lobo pode perder os dentes, mas nunca a sua natureza
El lobo puede perder sus dientes, pero nunca su naturaleza[Cat]La guineu muda del pel, però no de natura
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosGermanic language family
[ING]The wolf may lose his teeth, but never his nature
El lobo puede perder sus dientes, pero nunca su naturaleza[Swe]Ulven byter väl hår, men icke sinne
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Dut](‘n) Jakkals verander van hare, maar nie van streke/nukke nie
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Nor]Ulven skifter harene, men ikke hugen/sinnet
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Dan]Ræven forandrer vel sit skind, men ikke sit sind
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Ger]Der Wolf ändert das Haar und bleibt, wie er war
El lobo cambia el pelo y sigue siendo lo que era[Fri]?
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosSlavic language family
[Cze]Vlk změní srst, ale ne povahu
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Slk]Líška srsť nie kôžu mení
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Cro]Prvo patku ubiti, a onde je ispeći
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[POL]Wilcza natura do lasa ciągnie
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall, Finno-Ugric language family
[Est]Koer ajab karva, aga mitte viisi
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[FIN]Miksipä korppi kuuraten tulee
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskuja[HÚN]A farkas a szőrét elhányja, de a szokását nem
El lobo puede cambiar su pelo, pero no su naturalezaBaltic language family
[Ltv]Suns spalvu met, cilvēks tikumu/ieradumu nemet
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Lit]Vilks plauką maino, bet savo prigimties nemainoCeltic language family
[Bre]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosMaltese (an Arabic language)
[Mal]Il-lupu jbiddel sufu u mhux għamilu
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosLanguage isolates
[Bas]Azeri zafari ulea yoan, menduak ez
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios Les murs ont des oreilles *
Les murs ont des oreilles
Ver tarjetas
Traducción:
Las paredes tienen oídos
Equivalente:
Las paredes oyen
Significado:
Recomienda ser prudente al decir algo que se desea permanezca secreto, porque puede darse a conocer.
Moineau à la main vaut mieux que grue qui vole *
Moineau à la main vaut mieux que grue qui vole
Ver tarjetas
Traducción:
Un gorrión en la mano es mejor que la grúa del vuelo
Equivalente:
Más vale un pájaro en mano que ciento volando
Significado:
Algo que tienes ahora por cierto es de mas valor que algo mejor que puedes conseguir, especialmente si corre el riesgo de perder lo que tienes para conseguirlo*
En otra parte
Romance language family
[LAT]Sola avis in cavea melior quam mille volantes[FRA]Moineau à la main vaut mieux que grue qui vole
Un gorrión en la mano es mejor que la grúa del vuelo[ITA]È meglio un uccello in gabbia che cento fuori
Un pájaro en la jaula es mejor que un centenar de salida[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Necesitamos ayuda en la traduccion de estos proverbios[PRO]?[POR]Um pássaro na mão do que dois no mato
Más vale pájaro en mano que dos en el arbusto[Cat]Val mès un aucèll la mà que una áliga en l'aire
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosGermanic language family
[ING]A bird in the hand is worth two in the bush
Más vale pájaro en mano que dos en el arbusto[Dan]Én fugl i hånden er bedre end ti på taget
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Swe]Bättre en sparv i handen än trana på stranden
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Ger]Besser ein Sperling in der Hand als eine Taube auf dem Dach
Mejor un gorrión en la mano de una paloma en el tejado[Dut]Een voël in die hand is beter as tien in die lug
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Fri]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Nor]Betre ein fugl i handa enn tie på take
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosSlavic language family
[Slk]Lepší dnes vrabec, ako zajtrá moriak
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Cro]Bolje danas kos nego sutra gusak
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[POL]Lepszy wróbel w garści, niż kanarek na dachu
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall, [Cze]Lepší sýkora v ruce, než jeřáb pod nebem
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosFinno-Ugric language family
[HÚN]Jobb ma egy veréb, mint holnap egy túzok
Mejor hoy un gorrión que una avutarda mañana[Est]Parem täna pool muna kui homme terve kana
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[FIN]Parempi pyy pivossa kuin kymmenen oksalla
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskujaBaltic language family
[Lit]Geriau žvirblis rankoj negu briedis girioj.[Ltv]Labāk zīle rokā nekā mednis kokā
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosCeltic language family
[Bre]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Wel]Gwell aderyn mewn llaw na dau mewn llwyn
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Iri]Is fearr éan 'sa‘ láimh ná beirt ar a‘ chraobhóig
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosMaltese (an Arabic language)
[Mal]Għasfur fil-gaġġa jiswa aktar minn mija fl-ajru
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosLanguage isolates
[Bas]Aireko txoriarentzat eskukoa ez utz
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios Tout ce qui reluit n'est pas or *
Tout ce qui reluit n'est pas or
Ver tarjetas
Traducción:
Todo lo que brilla no es oro
Equivalente:
No es oro todo lo que reluce
Significado:
Recomienda desconfiar de las apariencias, pues no todo lo que parece bueno lo es realmente.
En otra parte
Romance language family
[LAT]Non omne est aurum quod splendet[FRA]Tout ce qui reluit n'est pas or
Todo lo que brilla no es oro[ITA]Non è oro tutto quel che luce
No es oro todo lo que brilla[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Necesitamos ayuda en la traduccion de estos proverbios[Cat]Tot el que llueix no es or
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[POR]Nem tudo que reluz é ouro
No es oro todo lo que brilla[PRO]Tot çò que lusis es pas d'aurGermanic language family
[ING]All is not gold that glitters
No es oro todo lo que brilla[Dut]Dis nie alles goud wat blink nie
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Swe]Det är inte guld allt som glimmar
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Fri]?
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Ger]Es ist nicht alles Gold, was glänzt
No todo es oro lo que reluce[Dan]Det er ei elt guld som glimrer; eller filsben som skinner, eller meel som er hvidt
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Nor]D'er ‘kje gull alt som glimer, og ikkje massing alt som skin [Ít is
not all brass that shines]
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosSlavic language family
[Slk]"Nie je všetko zlato, čo sa blyští
"
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Cze]Ne vše zlato co se svítí; ne vše svato, co se vidí
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[POL]Nie wszystko złoto, co się świeci
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall, Finno-Ugric language family
[HÚN]Nem mind arany, ami fénylik
No todo lo que brilla es oro[Est]Kõik ei ole kuld, mis hiilgab, ega kõik asi nii suur, kui kiidetakse
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[FIN]Ei kaikki kultaa mikä kiiltää
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskujaBaltic language family
[Ltv]Ne viss ir zelts, kas spīd; ne viss ir ļauns, ko nīd
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Lit]Ne viskas auksas, kas žiba, ne viskas smala, kas kibaCeltic language family
[Iri]Ní (h)ór gach a sorchuigheann
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Wel]Nid aur yw popeth melyn
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Bre]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Gae]Chan e òr a h-uile rud buidhe
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosMaltese (an Arabic language)
[Mal]Mhux kull ma jleqq deheb
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios Vendre le peau de l'ours avant de l'avoir tué *
Vendre le peau de l'ours avant de l'avoir tué
Ver tarjetas
Traducción:
Vender la piel del oso antes de que le haber cogido
Equivalente:
No hay que vender la piel del oso antes de haberlo cazado
Significado:
Advierte contra la precipitación y el optimismo excesivo, pues se debe tener total seguridad en conseguir algo antes de darlo por hecho.
En otra parte
Romance language family
[FRA]Vendre le peau de l'ours avant de l'avoir tué
Vender la piel del oso antes de que le haber cogido[ITA]Vender la pelle dell'orso prima d'averlo preso
Vender la piel del oso antes de que le haber cogido[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Necesitamos ayuda en la traduccion de estos proverbios[POR]Não vender a pele do urso antes de tê-lo pego
No vendas la piel del oso antes de que le has cogido[PRO]?[Cat]No diguis oliva, fins que sigui collida
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosGermanic language family
[ING]Don't sell the bear's skin before you have caught him
No vendas la piel del oso antes de que le has cogido[Ger]Die Bärenhaut verkaufen, bevor man den Bären ereigt hat
Vender la piel de oso antes de haber matado el oso[Dut]De huid verkoop voor die beer geskiet is
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Swe]Man ska inte sälja skinnet förrän björnen är skjuten
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Nor]Ein skal inkje selja/kaupa fuglen/fisken fyrr han er fangad
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Dan]Man skal ikke sælge sildene, for man har dem i garnet
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Fri]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosSlavic language family
[Slk]Trhajú sa o medveďovu kožu, a medveď po horách behá
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[POL]Dzielić skórę na niedźwiedziu
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall, [Cro]Prvo patku ubiti, a onde je ispeći
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Cze]Ještě vlka nezabili, a již mu na kůži pili
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosFinno-Ugric language family
[FIN]Ei karhun nahkaa pidä myymän ennenkuin karhu on saatu
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskuja[HÚN]Ne igyál el?re a medve b?rére
No beba con antelación en la piel de un oso[Est]Ära karu nahka enne ära müü, kui karu käes on
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosBaltic language family
[Lit]Dar lokys girioje, o jau kailį dera[Ltv]Vilks vēl mežā, bet āda jau tiek dalīta
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosCeltic language family
[Iri]Ná déan sú ar an ghearrfiadh go mbeidh sé sa phota agat
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Bre]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios[Gae]Na feann am fiadh gus am faigh thu e
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbiosMaltese (an Arabic language)
[Mal]Tagħmilx il-ħaġa ġewwa qabel tkun fidejk
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios Montrer le soleil avec un flambeau *
Montrer le soleil avec un flambeau
Ver tarjetas
Traducción:
Mostrar el sol con una antorcha
Equivalente:
Llevar hierro a Vizcaya
Notas:
Vizcaya is the centre of the Spanish iron industry
On ne saurait pas faire boire un ane qui n'a pas soif *
On ne saurait pas faire boire un ane qui n'a pas soif
Ver tarjetas
Traducción:
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios
Equivalente:
Treinta monjes y un abad no pueden hacer cagar un asno contra su voluntad
Paris n'a pas été bâti en un jour *
Paris n'a pas été bâti en un jour
Ver tarjetas
Traducción:
París no se construyó en un día
Equivalente:
No se ganó Zamora en una hora
Significado:
Para conseguir algo importante y arduo, hace falta tiempo y esfuerzo.
Quand tu seras a Rome, agis comme les Romains *
Quand tu seras a Rome, agis comme les Romains
Ver tarjetas
Traducción:
Cuando estés en Roma, actuar como los romanos
Equivalente:
Cuando a Roma fueres, haz como vieres
Significado:
Es buenos cortees, cuando estas en el extranjero, para observar y seguir las costumbres del lugar donde te encuentres*
En otra parte
Romance language family
[FRA]Nous avons besoin d'aide pour la traduction de ces proverbes
Cuando estés en Roma, actuar como los romanos[ITA]Quando a Roma vai, fa come vedrai
Cuando a Roma fueres, haz como vieres[POR]Quando em Roma, faça como os romanos
Cuando en Roma, haz lo que hacen los romanosGermanic language family
[ING]When at Rome do as the Romans do
Cuando en Roma, haz lo que hacen los romanos[Ger]In Rom tue, wie Rom tut
En Roma, haz como hace RomaSlavic language family
[POL]W cudzym domu, cudza prawda
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall, Finno-Ugric language family
[FIN]Maassa maan tavalla tai maasta pois
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskuja[HÚN]Rómában viselkedj úgy, mint a rómaiak.
En Roma se comporte como los romanos