Home

proVERBS

acknowledge contributor
Switch

10 Latin / English

Una hirundo non efficit ver *

Una hirundo non efficit ver

View flashcards

Translation:
One swallow does not bring about springtime

Equivalent:
One swallow does not make a summer

notes:
In northern Europe the swallow heralds the start of summer, but the swallows reach southern Europe earlier, in spring

notes:
In the languages of southern Europe, the equivalent proverb usually has 'spring' rather than 'summer', because migrating swallows arrive earlier there than they do in northern Europe

Meaning:
You cannot infer a general rule or norm from just a single case

Equivalents in other languages

Romance language family

[LAT]Una hirundo non efficit ver
One swallow does not bring about springtime

[FRE]Une hirondelle ne fait pas le printemps
One swallow does not make springtime

[ITA]Una rondine non fa primavera
One swallow does not make spring

[SPA]Una golondrina no hace verano
One swallow does not make summer

[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Spring is not made with a single swallow

[POR]Uma andorinha só não faz Verão
One swallow does not make summer

[PRO]Una randola fai pas la prima
One swallow does not make springtime

[Cat]Una orenella no fa estiu, ni dues primavera
A orenella not make a summer, spring or two (by Google Translate: to be improved shortly)

Germanic language family

[DAN]Én svale gør ingen sommer, eller krage winter, et eksempel gør ingen regel
One swallow does not a summer or winter a crow; one example does not make a rule (by Google Translate: to be improved shortly)

[Fri]?
One swallow does not make a summer

[Swe]En svala gör ingen sommar, men en lärka gör den
One swallow does not a summer make, but a lark makes the (by Google Translate: to be improved shortly)

[GER]Eine Schwalbe macht keine Sommer
One swallow does not make summer

[Nor]Ei svale gjer ingen sommer
A swallow makes no summer (by Google Translate: to be improved shortly)

[DUT]We hebben hulp nodig bij het vertalen van dit spreekwoord
One swallow does not make a summer

Slavic language family

[POL]Jedna jaskółka nie czyni wiosny
One swallow does not make a summer

[CRO]Jedna lasta ne čini proljeća
One swallow does not make spring (by Google Translate: to be improved shortly)

[Slk]Jedna lastovička este nerobí leto
One swallow does not a summer (by Google Translate: to be improved shortly)

[CES]Jedna vlaštovka jara nedělé
One swallow of spring on Sunday (by Google Translate: to be improved shortly)

Finno-Ugric language family

[HUN]Egy fecske nem csinál nyarat
One swallow does not make summer

[EST]Üks kuldnokk ei too veel kevadet
One starling does not spring yet (by Google Translate: to be improved shortly)

[FIN]Ei yksi pääsky kesää tee
One swallow does not make a summer

Baltic language family

[Ltv]Viena bezdelîga vasaras netaisa
Summer one swallow not be given (by Google Translate: to be improved shortly) (by Google Translate: to be improved shortly)

[Lit]Viena kregždė neatneša pavasario
One swallow does not bring spring (by Google Translate: to be improved shortly)

Celtic language family

[Gae]Cha dean aon smeorach samhradh
Help!

[Bre]We need help in translating these proverbs
Summer is not made by a single swallow, nor winter by a puff of wind

[Iri]Ní dhéanann fáinleog amháin an samhradh

[Wel]Un wennol ni wna wanwyn

Language isolates

[Bas]Enara batek ez du udaberria egiten
One swallow does not make spring (by Google Translate: to be improved shortly)

Canes qui plurimum latrant perraro mordent *

Canes qui plurimum latrant perraro mordent

View flashcards

Translation:
Dogs that bark most bite least often

Equivalent:
Barking dogs seldom bite

Meaning:
The people who threaten you angrily are often just blustering

Equivalents in other languages

Romance language family

[LAT]Canes qui plurimum latrant perraro mordent
Dogs that bark most bite least often

[FRE]Chien qui aboie ne mord pas
A barking dog does not bite

[ITA]Can che abbaia, non morde
The dog that barks does not bite

[SPA]Perro que ladra, no muerde
The dog that barks does not bite

[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
The dog that barks much never bites

[POR]Cão que ladra não morde
A dog that barks does not bite

[PRO]Tot chin que japa mossega pas
Every dog that barks does not bite

[Cat]Gos/Ca que lladra, no mossega

Germanic language family

[Swe]Tigande hund biter snarast

[GER]Ein Hund, der bellt, beisst nicht
A barking dog does not bite

[DUT]Blaffende honden bijten niet

[Nor]Den hunden som gjør, biter sjelden

[Fri]?
Dogs that bark don't bite

[DAN]Den hund der gør, bider ikke

Slavic language family

[CRO]Čuva’ se psa ki ne laje

[Slk]Pes, ktorý šteká nehryzie

[POL]Krowa, która dużo ryczy, mało mleka daje
The cow, which has a lot of bells, gives little milk

[CES]Pes bázlivý víc štěká než kouše

Finno-Ugric language family

[FIN]Haukkuva koira ei pure
Barking dog does not bite

[HUN]Amelyik kutya ugat, az nem harap.
The dog that barks does not bite

[EST]Haukuja peni ei hammusta

Baltic language family

[Ltv]Suņi, kuri daudz rej, nekož

[Lit]Ne to šunio bijok, kuris garsiai loja, tik to, kuris iš pasalu kanda
Do not be afraid that dog which barks loudly, but that bites from ambush

Celtic language family

[Bre]We need help in translating these proverbs
A man who doesnot speak, a dog that does not bark, do not trust these two ones

[Iri]An madadh bhíos ag tamhaint ní hé bhaineas greim asad
The dog which barks is not the one which bites you

[Wel]Nid yw’r ci sy‘n cyfarth yn brathu
A barking dog does not bite

Language isolates

[Bas]Txakur ausilaria ezta aginkaria

Fumus ergo ignis *

Fumus ergo ignis

View flashcards

Translation:
If there is smoke, then there is fire

Equivalent:
No smoke without some fire

Meaning:
If you see the effect of something, somewhere will be the thing that caused it

Equivalents in other languages

Romance language family

[LAT]Fumus ergo ignis
If there is smoke, then there is fire

[FRE]Il n'y a pas de fumée sans feu
There is no smoke without fire

[ITA]Non c'è fumo senza fuoco
Se si parla inglese molto bene e italiano è la tua lingua madre, invia a me, Tony Randall, una e-mail per discutere la traduzione di questi venti proverbi

[SPA]Donde fuego se hace, humo sale
Where is fire, smoke leaves

[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Without smoke no fire exits

[PRO]Onte i a de fum i a de fuèc
Where there is smoke there is fire

[POR]Não fumo sem um poco de fogo
No smoke without a little fire

[Cat]Alla on hi ha foc surt fum

Germanic language family

[Swe]Ingen rök utan eld

[Nor]Ingen røyk utan eld

[Fri]Where there is smoke, there is also fire
Where there is smoke, there is also fire

[DAN]Der er ingen ild, som jo haver nogen smøg

[GER]Kein Rauch ohne Feuer
No smoke without fire

[DUT]Daar is nooit ’n rook/rokie sonder ‘n vuur (tjie) nie

Slavic language family

[Slk]Kde je dym, tam i oheň byť musí

[CES]Plamen nebyvá daleko od dymu

[POL]Nie ma dymu bez ognia
There is no smoke without fire

[CRO]Gdje se god puši, ondje vatre ima

Finno-Ugric language family

[HUN]Ahol füst van, ott tűz is van.
Where there is smoke there is fire also

[FIN]Ei savua ilman tulta
No smoke without fire

[EST]Kus tuli põleb, sialt suits tõuseb
Where fire burns, there smoke rises

Baltic language family

[Lit]Dümai be ugnies negimsta.

[Ltv]Kur uguns, tur dūmi

Celtic language family

[Iri]Ní bhí deatach gan teinidh
Where there is smoke, there is fire

[Gae]Far am bi ceò bidh teine
Where there is smoke, there is fire

[Bre]We need help in translating these proverbs
A chimney rarely smokes if thereis no fire in the hearth

[Wel]Lle bo mwg y bydd tan
Where there is smoke, there is fire

Maltese (an Arabic language)

[Mal]M’hemmx duħħan fejn ma hemmx nar
There is no smoke where there is no fire

Language isolates

[Bas]Sua dagon lekuan, keea; surik eztan lekuan, kerik ez [Where there is fire, there is smoke; where there is no smoke, there is no fire]

Lupus pilum mutat, non mentem *

Lupus pilum mutat, non mentem

View flashcards

Translation:
A wolf changes his hide, not his mind

Equivalent:
The wolf may lose his teeth, but never his nature

Meaning:
Someone can try and hide his true nature, but it always comes out and reveals itself, either by actions or by words

Equivalents in other languages

Romance language family

[LAT]Lupus pilum mutat, non mentem
A wolf changes his hide, not his mind

[FRE]Les loups peuvent perdre leurs dents, mais non leur naturel
Wolves can lose their teeth, but not their nature

[ITA]Il lupo cangia il pelo, ma non il vizio
Se si parla inglese molto bene e italiano è la tua lingua madre, invia a me, Tony Randall, una e-mail per discutere la traduzione di questi venti proverbi

[SPA]Muda el lobo los dientes y no las mientes
The wolf changes its teeth but not its habits

[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
One hand washes the other and both wash the face

[POR]O lobo pode perder os dentes, mas nunca a sua natureza
The wolf can lose his teeth, but never his nature

[PRO]Lo loup perd son pel, son vici jamai
The wolf may lose its fur but its vives never

[Cat]La guineu muda del pel, però no de natura

Germanic language family

[Nor]Ulven skifter harene, men ikke hugen/sinnet

[GER]Der Wolf ändert das Haar und bleibt, wie er war
The wolf changes the hair and remains as it was

[DAN]Ræven forandrer vel sit skind, men ikke sit sind

[Swe]Ulven byter väl hår, men icke sinne

[Fri]?
Help!

[DUT](‘n) Jakkals verander van hare, maar nie van streke/nukke nie

Slavic language family

[Slk]Líška srsť nie kôžu mení

[CRO]Prvo patku ubiti, a onde je ispeći

[POL]Wilcza natura do lasa ciągnie
The wolf's nature draws him to the woods

[CES]Vlk změní srst, ale ne povahu

Finno-Ugric language family

[EST]Koer ajab karva, aga mitte viisi

[HUN]A farkas a szőrét elhányja, de a szokását nem
The wolf may change its hair, but not its nature

[FIN]Miksipä korppi kuuraten tulee
The raven is black even if you wash it

Baltic language family

[Ltv]Suns spalvu met, cilvēks tikumu/ieradumu nemet
A dog loses its hair, a man does not lose his custom

[Lit]Vilks plauką maino, bet savo prigimties nemaino

Celtic language family

[Bre]We need help in translating these proverbs
The fox itself has to die in its skin

Maltese (an Arabic language)

[Mal]Il-lupu jbiddel sufu u mhux għamilu

Language isolates

[Bas]Azeri zafari ulea yoan, menduak ez

Noli equi dentes inspicere donati *

Noli equi dentes inspicere donati

View flashcards

Translation:
Don't inspect the teeth of a horse that's been given to you

Equivalent:
Look not a gift horse in the mouth

notes:
The condition of the teeth is a good indicator of the age of a horse

Meaning:
You should accept gifts willingly and without highlighting their shortcomings

Equivalents in other languages

Romance language family

[LAT]Noli equi dentes inspicere donati
Don't inspect the teeth of a horse that's been given to you

[FRE]À cheval donné on ne regarde pas a la bouche
One does not look in the mouth of a horse that's given

[ITA]A caval donato non si guarda in bocca
Do not look in the mouth of a horse tha has been given

[SPA]A caballo regalado, no le mires el diente
Do not look at the tooth of a horse that's been given

[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Don't search the horse that's been given to you in the teeth

[PRO]A chivau donat fau pas agachar lei dents
One should not inspect the teeth of a horse that's given

[POR]A cavalo dado, não se olha o dente
Do not look at the teeth of a gift horse

[Cat]A cavall donat/regalat no li miris el dentat

Germanic language family

[Nor]Ein skal ’kje skoda gjeven gamp på tennene

[Swe]Given häst ska man inte skåda i munnen

[GER]Einem geschenkten Gaul sieht man nicht ins Maul
A gift horse in the mouth can not be seen

[DUT](Moenie) ’n gegewe perd (nie) in die bek kyk nie

[DAN]Man skal ikke skue given hest i munden

[Fri]?
Help!

Slavic language family

[Slk]Darovanému koňovi nenačím do očí hľadieť

[POL]Darowanemu koniowi nie patrzy się w zęby
Beggars are not looking at teeth

[CES]Darovanému koni na zuby nekoukej!
Beggars can not be choosers!

Finno-Ugric language family

[FIN]Ei lahjahevosen suuhun ole katsomista
You do not look in the mouth of a gift horse

[HUN]Ajándék lónak ne nézd a fogát!
Do not look at the teeth of a horse that has been given

[EST]Kes kingitud hobuse suhu vaatab?
Who looks into the mouth of a gift horse?

Baltic language family

[Ltv]Dāvātam zirgam zobos neskatās

[Lit]Dovanų žirgui į dantis neveizi

Celtic language family

[Iri]Ná féachtar fiacla an chapaill a bronntar

[Wel]Edrych yn llygad ceffyl benthyg
To look a gift horse in the mouth

Maltese (an Arabic language)

[Mal]Jekk taqla’ żiemel tħarisx lejn ix-xedaq

Non omne est aurum quod splendet *

Non omne est aurum quod splendet

View flashcards

Translation:
Not everything that glistens is gold

Equivalent:
All is not gold that glitters

Meaning:
Be wary of appearances, because not everything that looks good really is so

Equivalents in other languages

Romance language family

[LAT]Non omne est aurum quod splendet
Not everything that glistens is gold

[FRE]Tout ce qui reluit n'est pas or
All that glistens

[ITA]Non è oro tutto quel che luce
e-mail per discutere la traduzione di questi venti proverbi

[SPA]No es oro todo lo que reluce
All that shines is not gold

[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
The fence has eyes and the wall has ears ears

[Cat]Tot el que llueix no es or

[PRO]Tot çò que lusis es pas d'aur
All that shines is not gold

[POR]Nem tudo que reluz é ouro
Not everything that gleams is gold

Germanic language family

[Nor]D'er ‘kje gull alt som glimer, og ikkje massing alt som skin [Ít is not all brass that shines]

[DAN]Det er ei elt guld som glimrer; eller filsben som skinner, eller meel som er hvidt

[DUT]Dis nie alles goud wat blink nie

[GER]Es ist nicht alles Gold, was glänzt
All is not gold that glitters

[Fri]?
It is not all gold, that which shines

[Swe]Det är inte guld allt som glimmar

Slavic language family

[Slk]"Nie je všetko zlato, čo sa blyští "

[CES]Ne vše zlato co se svítí; ne vše svato, co se vidí
All are not saints who look like that

[POL]Nie wszystko złoto, co się świeci
Not all gold that glitters

Finno-Ugric language family

[HUN]Nem mind arany, ami fénylik
Not all that glitters is gold

[FIN]Ei kaikki kultaa mikä kiiltää
All that glitters is not gold

[EST]Kõik ei ole kuld, mis hiilgab, ega kõik asi nii suur, kui kiidetakse

Baltic language family

[Lit]Ne viskas auksas, kas žiba, ne viskas smala, kas kiba

[Ltv]Ne viss ir zelts, kas spīd; ne viss ir ļauns, ko nīd
It is not all bad that you hate

Celtic language family

[Bre]We need help in translating these proverbs
Help!

[Gae]Chan e òr a h-uile rud buidhe
Every yellow thing is not gold

[Wel]Nid aur yw popeth melyn
Everything yellow is not gold

[Iri]Ní (h)ór gach a sorchuigheann
Everything that shines is not gold

Maltese (an Arabic language)

[Mal]Mhux kull ma jleqq deheb

Post tres saepe dies vilescit piscis et hospes *

Post tres saepe dies vilescit piscis et hospes

View flashcards

Translation:
A fish and a guest often go bad after three days

Equivalent:
Fresh fish and new-come guests smell in three days

notes:
This proverb would be particularly poignant before the invention of the refrigerator

Meaning:
The prolonged stay of a guest cause annoyance and upset the rhythm of the house

Equivalents in other languages

Romance language family

[LAT]Post tres saepe dies vilescit piscis et hospes
A fish and a guest often go bad after three days

[FRE]L'hôte et le poisson après trois jours puent
Guest and fish stink after three days

[ITA]L'ospite e il pesce dopo tre giorni ti rincresce
You regret the guest and the fish after three days

[SPA]El huésped y el pez a tres días hiede
The guest and the fish stink after three days

[POR]O peixe fresco e recém-chegado convidados cheiro em três dias
A fresh fish and recently-arrived guests smell in three days

[Cat]L‘hoste és com el peix menut: al cap de tres dies put

Germanic language family

[DUT]Een driedaagse gast is een last

[Fri]We need help in translating these proverbs
Long(-staying) guest, stinking guest

[Swe]Färsta dagen är man gäst, andra dagen en börda, tredje dagen en pest
One is a guest on the first day, a burden on the second, and a plague on the third

[DAN]En fisk og en gæst Iugter ilde den tredje dag

[Nor]Fisken og gjesten tek det til å lukta av når tri dagar er lidne

[GER]Gast und Fisch sind nach drei Tagen nicht mehr frisch
Guest and fish are no longer fresh in three days

Slavic language family

[CRO]Vsakoga gosta tri dni dosta
For any guest three days are enough

[CES]Host první den zlato, druhý den stříbro, a třetí měď: honem domů jeď
The guest is gold the first day, silver the next day and copper the third

[Slk]Ryba a hosť na tretí deň smrdí dosť
Fish and guests on the third day stink a lot

[POL]Gość, ryba trzeciego dnia cuchnie
Guests stink of fish on the third day

Finno-Ugric language family

[FIN]Kalat ja vieraat alkavat haista kolmessa päivässä
Fishes and guests start smelling in three days

[EST]Kauane külaline haiseb nagu kala
A long-staying guest smells like fish

[HUN]Harmadnapra mind a hal, mind a vendég büdös
On the third day all fish and all guests stink

Baltic language family

[Ltv]Zivs un ciemiņš trešajā dienā smird

[Lit]I trčéią dieną svečias ir žuvis pasmirsta

Celtic language family

[Bre]We need help in translating these proverbs
Help!

[Wel]Mae pysgod a gwesteion yn drewi ar ol tridiau

Language isolates

[Bas]Arraina eta arroza, heren egunac carazes, campora deragoza

Sola avis in cavea melior quam mille volantes *

Sola avis in cavea melior quam mille volantes

View flashcards

Translation:
A single bird in a cage is better than a thousand that are flying

Equivalent:
A bird in the hand is worth two in the bush

notes:
Wild birds were often considered delicacies in Roman cuisine. They were generally caught in traps or nets, sometimes in large numbers

notes:
The word 'bush' has two meanings, both a small round tree and an unfarmed unpopulated area of land with many trees and bushes.

Meaning:
Something you have for certain now is of more value than something better you may get, especially if you risk losing what you have in order to get it.

Equivalents in other languages

Romance language family

[LAT]Sola avis in cavea melior quam mille volantes
A single bird in a cage is better than a thousand that are flying

[FRE]Moineau à la main vaut mieux que grue qui vole
A sparrow in the hand is worth more than the crane that flies

[ITA]È meglio un uccello in gabbia che cento fuori
Se si parla inglese molto bene e italiano è la tua lingua madre, invia a me, Tony Randall, una e-mail per discutere la traduzione di questi venti proverbi

[SPA]Más vale un pájaro en mano que ciento volando
A bird in the hand is worth more than a hundred flying

[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
You can't serve two masters at the same time

[Cat]Val mès un aucèll la mà que una áliga en l'aire

[PRO]?
One in the bag is worth more than three in flight

[POR]Um pássaro na mão do que dois no mato
A bird in the hand is worth two in the bush

Germanic language family

[DUT]Een voël in die hand is beter as tien in die lug

[Swe]Bättre en sparv i handen än trana på stranden

[DAN]Én fugl i hånden er bedre end ti på taget

[GER]Besser ein Sperling in der Hand als eine Taube auf dem Dach
Better a sparrow in the hand than a pigeon on the roof

[Nor]Betre ein fugl i handa enn tie på take

[Fri]We need help in translating these proverbs
A bird in the pan is better than many in the air

Slavic language family

[CRO]Bolje danas kos nego sutra gusak

[CES]Lepší sýkora v ruce, než jeřáb pod nebem
Better a sparrow in the hand than the crane in the air

[Slk]Lepší dnes vrabec, ako zajtrá moriak
Better a sparrow today than a turkey tomorrow

[POL]Lepszy wróbel w garści, niż kanarek na dachu
Better a sparrow in the hand than the canary on the roof

Finno-Ugric language family

[FIN]Parempi pyy pivossa kuin kymmenen oksalla
A hazel hen in the hand is better than ten hazel hens in a branch

[HUN]Jobb ma egy veréb, mint holnap egy túzok
Better a sparrow today than a bustard tomorrow

[EST]Parem täna pool muna kui homme terve kana
Better half an egg today than a whole hen tomorrow

Baltic language family

[Ltv]Labāk zīle rokā nekā mednis kokā

[Lit]Geriau žvirblis rankoj negu briedis girioj.

Celtic language family

[Wel]Gwell aderyn mewn llaw na dau mewn llwyn
Better a bird in the hand than two in the bush

[Bre]We need help in translating these proverbs
One hare caught is better than three running

[Iri]Is fearr éan 'sa‘ láimh ná beirt ar a‘ chraobhóig

Maltese (an Arabic language)

[Mal]Għasfur fil-gaġġa jiswa aktar minn mija fl-ajru

Language isolates

[Bas]Aireko txoriarentzat eskukoa ez utz
For a sparrow in the air do not give one in the hand

Stultus puerque vera dicunt *

Stultus puerque vera dicunt

View flashcards

Translation:
A fool and a child speak the truth

Equivalent:
Children and fools speak the truth

Meaning:
People unable to think or conceal their feelings, either because of youth or mental infirmity, speak out loud what they feel and see.

Equivalents in other languages

Romance language family

[LAT]Stultus puerque vera dicunt
A fool and a child speak the truth

[FRE]Enfants et fous disent la vérité
Children and fools tell the truth

[ITA]I fanciulli e i pazzi dicono la verità
Children and madmen speak the truth

[SPA]Los niños y los locos dicen la verdad
Children and madmen speak the truth

[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
He who does not work shall not eat

[POR]As crianças e os loucos dizem a verdade
Children and fools tell the truth

[PRO]?
He who can, should beware of a child and a fool

[Cat]Infants i orats diuen les veritats

Germanic language family

[Fri]We need help in translating these proverbs
Children and fools tell the truth

[DAN]Børn, narre og drukne sige sandhed

[Nor]Av bonn og galne folk får ein høyre sanninga

[DUT]Die mond van ’n dronk man/mens praat die waarheid

[Swe]I vinet kommer sanningen fram

[GER]Kinder und Narren sagen die Wahrheit
Children and fools speak the truth

Slavic language family

[Slk]Vo víne pravda prebýva

[CRO]Djeca, budale i pijani pravdu govore

[CES]Ne vše zlato co se svítí; ne vše svato, co se vidí
If you want to discover a secret or truth; a fool, a child or a drunken man can tell about it

[POL]Pijany a dziecię prawdę rychlej powie
The drunk and the child tell the truth sooner

Finno-Ugric language family

[EST]Ega lapse suu ei valeta

[FIN]Lasten ja humalaisten suusta kuulee totuuden
Children and drunken mouth to hear the truth

[HUN]Gyermek, részeg, bolond mondják az igazat
Children, drunkards and fools tell the truth

Celtic language family

[Bre]We need help in translating these proverbs
Never confide your secrets to a drunken man, as what he knows, all the world knows

[Wel]Gan y gwirion y ceir y gwir
It is from the innocent that truth will be had

[Gae]Cha dean cridhe misgeach briag
Help!

Language isolates

[Bas]Aufetik eta erotik egia

Roma non fuit una die condita *

Roma non fuit una die condita

View flashcards

Translation:
Rome was not built up in just one day

Equivalent:
Rome was not built in a day

notes:
At the height of the Roman Empire, Rome was the greatest city in the known world. The Romans were intensely aware of their history, and the foundation of Rome would have seemed like the greatest task imaginable

Meaning:
It takes time and effort to achieve something important and hard

* Flashcards available.

Continue
About