Cha chinn cóinneach air clach an udalain
Cha chinn cóinneach air clach an udalain
:
Moss does not grow on a much turned stone
:
A rolling stone gathers no moss
:
Always moving from place to place or job to job stops a person from accumulating much
(A proverb that is of little relevance, in these days of job insecurity and short-term work contracts)
Romance language family
[FRE]Pierre qui roule n'amasse pas mousse
A stone that rolls amasses no moss[ITA]Pietra mossa non fa muschio
A stone that is moved does not make moss[SPA]Piedra movediza, nunca el moho la cobija
Moss never shelters a moving stone[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Stone which rolls from place to place does not pick up moss[POR]Pedra que muito rola, não cria musgo
Moss doesn't grow on a rolling stone[Cat]Pedra movedissa no cria molsa
Stone moss jiggly no breeding [PRO]Car qui sovent sa rauba trossa, jamai non culhirà mossa
Because the stone rolls often it will never cultivate mossGermanic language family
[DAN]Rullende sten samler ingen mos
Rolling stone gathers no moss (by Google Translate: to be improved shortly)[GER]Am rollenden Stein wächst kein Moos
A rolling stone grows no moss[DUT]We hebben hulp nodig bij het vertalen van dit spreekwoord
A rolling stone gathers no moss[Nor]Der gror ikke muse på rullande stein
There does not grow mouse on a roll suitable stone (by Google Translate: to be improved shortly)[Swe]Den sten som öfta vändes blir icke mossbelupen
The stone which was used often becomes non mossy (by Google Translate: to be improved shortly)[Fri]?
Help!Slavic language family
[POL]Kamień często poruszany, mchem nie obrośnie
No moss matures on a stone often moved[CRO]Koji se kamen mnogo premeće, neće mahovinom obrasti
Which is a lot of turning over stones, will be overgrown with moss (by Google Translate: to be improved shortly)[Slk]Kameň čo sa moc obracia machom neobrastie
Stone as much moss turning neobrastie (by Google Translate: to be improved shortly)[CES]Kámen často hýbaný neobroste mechem
Stone often Jarring neobroste moss (by Google Translate: to be improved shortly)Finno-Ugric language family
[HUN]Nem mohosodik az a kő meg, melyet gyakran mozgatnak
The stone that is often moved does not become moss-covered[EST]Veereval kivil ei ole sammalt
A rolling stone does not have moss (by Google Translate: to be improved shortly)[FIN]Vierivä kivi ei sammaloidu
A rolling stone does not gather mossBaltic language family
[Ltv]Akmens, ko vienmēr valsta, nekad neapsūno
The stone which always Sates neapsūno (by Google Translate: to be improved shortly)[Lit]Ir akmou, vietoj gulėdamas, apželia
And akmou, instead of lying, overgrown (by Google Translate: to be improved shortly)Celtic language family
[Bre]We need help in translating these proverbs
A stone rolling or driven by a dog will never gather moss[Gae]Cha chinn cóinneach air clach an udalain
Moss does not grow on a much turned stone[Iri]Ní chruinnigheann cloch reatha caonach, ach cruinnigheann meach siubhail míl
A running stone does not gather moss, but a travelling bee gathers honey[Wel]Carreg a dreigla, ni fwsoga
A rolling stone gathers no mossMaltese (an Arabic language)
[Mal]Ġebla titgerbeb ma trabbix ħażiż
A rolling stone gathers no mossLanguage isolates
[Bas]Harri erabiliak ez du goroldiorik izaten
The moss stone is used (by Google Translate: to be improved shortly) Cha dean aon smeorach samhradh
Cha dean aon smeorach samhradh
:
Help!
:
One swallow does not make a summer
:
In the languages of southern Europe, the equivalent proverb usually has 'spring' rather than 'summer', because migrating swallows arrive earlier there than they do in northern Europe
:
You cannot infer a general rule or norm from just a single case
Bíonn cluasa ar na clathacha
Bíonn cluasa ar na clathacha
:
Help!
:
Walls have ears
Cha dean cridhe misgeach briag
Cha dean cridhe misgeach briag
:
Help!
:
Children and fools speak the truth
:
People unable to think or conceal their feelings, either because of youth or mental infirmity, speak out loud what they feel and see.
Romance language family
[LAT]Stultus puerque vera dicunt
A fool and a child speak the truth[FRE]Enfants et fous disent la vérité
Children and fools tell the truth[ITA]I fanciulli e i pazzi dicono la verità
Children and madmen speak the truth[SPA]Los niños y los locos dicen la verdad
Children and madmen speak the truth[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
He who does not work shall not eat[POR]As crianças e os loucos dizem a verdade
Children and fools tell the truth[Cat]Infants i orats diuen les veritats[PRO]?
He who can, should beware of a child and a foolGermanic language family
[Nor]Av bonn og galne folk får ein høyre sanninga[DAN]Børn, narre og drukne sige sandhed[Fri]We need help in translating these proverbs
Children and fools tell the truth[Swe]I vinet kommer sanningen fram[GER]Kinder und Narren sagen die Wahrheit
Children and fools speak the truth[DUT]Die mond van ’n dronk man/mens praat die waarheidSlavic language family
[POL]Pijany a dziecię prawdę rychlej powie
The drunk and the child tell the truth sooner[CRO]Djeca, budale i pijani pravdu govore[CES]Ne vše zlato co se svítí; ne vše svato, co se vidí
If you want to discover a secret or truth; a fool, a child or a drunken man can tell about it[Slk]Vo víne pravda prebývaFinno-Ugric language family
[EST]Ega lapse suu ei valeta[FIN]Lasten ja humalaisten suusta kuulee totuuden
Children and drunken mouth to hear the truth[HUN]Gyermek, részeg, bolond mondják az igazat
Children, drunkards and fools tell the truthCeltic language family
[Wel]Gan y gwirion y ceir y gwir
It is from the innocent that truth will be had[Gae]Cha dean cridhe misgeach briag
Help![Bre]We need help in translating these proverbs
Never confide your secrets to a drunken man, as what he knows, all the world knowsLanguage isolates
[Bas]Aufetik eta erotik egia Cha ’n ann leis a' chiad bhuille 'thuiteas a' chraobh
Cha ’n ann leis a' chiad bhuille 'thuiteas a' chraobh
:
Help!
:
An oak is not felled at one stroke
:
A major project needs many things to be done before it is completed
Chan e òr a h-uile rud buidhe
Chan e òr a h-uile rud buidhe
:
Every yellow thing is not gold
:
All is not gold that glitters
:
Be wary of appearances, because not everything that looks good really is so
Romance language family
[LAT]Non omne est aurum quod splendet
Not everything that glistens is gold[FRE]Tout ce qui reluit n'est pas or
All that glistens[ITA]Non è oro tutto quel che luce
e-mail per discutere la traduzione di questi venti proverbi[SPA]No es oro todo lo que reluce
All that shines is not gold[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
The fence has eyes and the wall has ears ears [POR]Nem tudo que reluz é ouro
Not everything that gleams is gold[Cat]Tot el que llueix no es or [PRO]Tot çò que lusis es pas d'aur
All that shines is not goldGermanic language family
[Nor]D'er ‘kje gull alt som glimer, og ikkje massing alt som skin [Ít is
not all brass that shines][DUT]Dis nie alles goud wat blink nie[DAN]Det er ei elt guld som glimrer; eller filsben som skinner, eller meel som er hvidt
[Fri]?
It is not all gold, that which shines[GER]Es ist nicht alles Gold, was glänzt
All is not gold that glitters[Swe]Det är inte guld allt som glimmarSlavic language family
[CES]Ne vše zlato co se svítí; ne vše svato, co se vidí
All are not saints who look like that[POL]Nie wszystko złoto, co się świeci
Not all gold that glitters[Slk]"Nie je všetko zlato, čo sa blyští
"Finno-Ugric language family
[FIN]Ei kaikki kultaa mikä kiiltää
All that glitters is not gold[EST]Kõik ei ole kuld, mis hiilgab, ega kõik asi nii suur, kui kiidetakse [HUN]Nem mind arany, ami fénylik
Not all that glitters is goldBaltic language family
[Ltv]Ne viss ir zelts, kas spīd; ne viss ir ļauns, ko nīd
It is not all bad that you hate[Lit]Ne viskas auksas, kas žiba, ne viskas smala, kas kibaCeltic language family
[Wel]Nid aur yw popeth melyn
Everything yellow is not gold[Gae]Chan e òr a h-uile rud buidhe
Every yellow thing is not gold[Iri]Ní (h)ór gach a sorchuigheann
Everything that shines is not gold[Bre]We need help in translating these proverbs
Help!Maltese (an Arabic language)
[Mal]Mhux kull ma jleqq deheb Far am bi ceò bidh teine
Far am bi ceò bidh teine
:
Where there is smoke, there is fire
:
No smoke without some fire
:
If you see the effect of something, somewhere will be the thing that caused it
Romance language family
[LAT]Fumus ergo ignis
If there is smoke, then there is fire[FRE]Il n'y a pas de fumée sans feu
There is no smoke without fire[ITA]Non c'è fumo senza fuoco
Se si parla inglese molto bene e italiano è la tua lingua madre, invia a me, Tony Randall, una e-mail per discutere la traduzione di questi venti proverbi[SPA]Donde fuego se hace, humo sale
Where is fire, smoke leaves[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Without smoke no fire exits[PRO]Onte i a de fum i a de fuèc
Where there is smoke there is fire[Cat]Alla on hi ha foc surt fum[POR]Não fumo sem um poco de fogo
No smoke without a little fireGermanic language family
[GER]Kein Rauch ohne Feuer
No smoke without fire[DUT]Daar is nooit ’n rook/rokie sonder ‘n vuur (tjie) nie[Fri]Where there is smoke, there is also fire
Where there is smoke, there is also fire[Swe]Ingen rök utan eld[Nor]Ingen røyk utan eld[DAN]Der er ingen ild, som jo haver nogen smøgSlavic language family
[POL]Nie ma dymu bez ognia
There is no smoke without fire[CES]Plamen nebyvá daleko od dymu[Slk]Kde je dym, tam i oheň byť musí[CRO]Gdje se god puši, ondje vatre imaFinno-Ugric language family
[HUN]Ahol füst van, ott tűz is van.
Where there is smoke there is fire also[FIN]Ei savua ilman tulta
No smoke without fire[EST]Kus tuli põleb, sialt suits tõuseb
Where fire burns, there smoke risesBaltic language family
[Lit]Dümai be ugnies negimsta.[Ltv]Kur uguns, tur dūmiCeltic language family
[Bre]We need help in translating these proverbs
A chimney rarely smokes if thereis no fire in the hearth[Gae]Far am bi ceò bidh teine
Where there is smoke, there is fire[Wel]Lle bo mwg y bydd tan
Where there is smoke, there is fire[Iri]Ní bhí deatach gan teinidh
Where there is smoke, there is fireMaltese (an Arabic language)
[Mal]M’hemmx duħħan fejn ma hemmx nar
There is no smoke where there is no fireLanguage isolates
[Bas]Sua dagon lekuan, keea; surik eztan lekuan, kerik ez [Where there is fire, there is smoke; where there is no smoke, there is no fire] Na feann am fiadh gus am faigh thu e
Na feann am fiadh gus am faigh thu e
:
Don’t skin the deer till you get it
:
Don't sell the bear's skin before you have caught him
:
It is unwise to be over-optimistic and to assume that a difficult or dangerous task will be successful
Romance language family
[FRE]Vendre le peau de l'ours avant de l'avoir tué
To sell the bear's skin before having killed it[ITA]Vender la pelle dell'orso prima d'averlo preso
Se si parla inglese molto bene e italiano è la tua lingua madre, invia a me, Tony Randall, una e-mail per discutere la traduzione di questi venti proverbi[SPA]No hay que vender la piel del oso antes de haberlo cazado
Don't sell the bear's skin before having hunted it[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
When the blind lead the blind they both fall into the pit[POR]Não vender a pele do urso antes de tê-lo pego
Don't sell the bear's skin before you have caught him[PRO]?
To talk about selling the skin before having the animal[Cat]No diguis oliva, fins que sigui collida
Do not say "olive" until it is collectedGermanic language family
[Fri]We need help in translating these proverbs
First catch then flay[DAN]Man skal ikke sælge sildene, for man har dem i garnet[Swe]Man ska inte sälja skinnet förrän björnen är skjuten[GER]Die Bärenhaut verkaufen, bevor man den Bären ereigt hat
To sell?the bearskin before one has killed the bear[DUT]De huid verkoop voor die beer geskiet is[Nor]Ein skal inkje selja/kaupa fuglen/fisken fyrr han er fangadSlavic language family
[CES]Ještě vlka nezabili, a již mu na kůži pili[CRO]Prvo patku ubiti, a onde je ispeći
First kill the duck then fry it[POL]Dzielić skórę na niedźwiedziu
Share on a bear skin[Slk]Trhajú sa o medveďovu kožu, a medveď po horách beháFinno-Ugric language family
[FIN]Ei karhun nahkaa pidä myymän ennenkuin karhu on saatu
The bear's skin is not to be sold before the bear is caught[EST]Ära karu nahka enne ära müü, kui karu käes on[HUN]Ne igyál el?re a medve b?rére
Do not drink in advance on the hide of a bearBaltic language family
[Ltv]Vilks vēl mežā, bet āda jau tiek dalīta[Lit]Dar lokys girioje, o jau kailį deraCeltic language family
[Bre]We need help in translating these proverbs
He will be misled who calculates the price of the butter before buying the cow[Gae]Na feann am fiadh gus am faigh thu e
Don’t skin the deer till you get it[Iri]Ná déan sú ar an ghearrfiadh go mbeidh sé sa phota agat
Do not make soup of the hare until you have it in the potMaltese (an Arabic language)
[Mal]Tagħmilx il-ħaġa ġewwa qabel tkun fidejk
Do not count anything before it is in your hand The fios aig an luch nach 'eil an cat a's tigh
The fios aig an luch nach 'eil an cat a's tigh
:
Well knows the mouse that the cat's not in the house
:
When the cat's away, the mice will play
:
This suggests that, in the absence of an organisation's superior, many liberties are taken
Romance language family
[FRE]Absent le chat, les souris dansent
When the cat is away the mice danse[ITA]Dove non è la gatta, il topo balla
Se si parla inglese molto bene e italiano è la tua lingua madre, invia a me, Tony Randall, una e-mail per discutere la traduzione di questi venti proverbi[SPA]Cuando el gato no está, los rátones bailan
When the cat isn't there, the mice dance[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
When the cat is not at home, the mice play on the table[Cat]Quan el gat no hi és, les rates ballen [PRO]Quand lei cats i son pas, lei garris dançan
When the cats aren't there the mice dance[POR]Quando o gato está fora, os ratos jogar
When the cat's away, the mice playGermanic language family
[GER]Wenn die Katze fort ist, tanzen die Mäuse
When the cat\'s away, the mice dance[DAN]Når katten er ude, danser/spiller musene på bordet[DUT]Als die cat weg is, is die muise baas[Nor]D’er godt Vera mus der det ingen katt er i hus [Fri]?
?[Swe]När katten är borta, dansar råttorna på bordetSlavic language family
[CRO]Kad nije mačke, miši kolo vode[Slk]Keď kocúr nie je doma, myši majú hody
When the cat is not at home, the mice will feast [POL]Jak kota nie ma, to myszy biegają
As the cat's away, the mice run[CES]Je-li kocour z domu, honí se myši po domuFinno-Ugric language family
[EST]Hea on hiiri(de)l elada, kui kass(i) ei ole kodus[FIN]Kun kissa on poissa, hiiret hyppivät pöydällä
When the cat is away the mice dance on the table[HUN]Ha nincs otthon a macska, táncolnak az egerek
If the cat's away, the mice will danceBaltic language family
[Ltv]Kad runcis Rigā, tad peles virs galda; kad runcis mājās, tad peles kaktā
When the cat is in Riga, the mice are on the table; when the cat is at home, the mice are in the corner[Lit]Kai katinas išeina iš namų, pelės šoka ant suolųCeltic language family
[Gae]The fios aig an luch nach 'eil an cat a's tigh
Well knows the mouse that the cat's not in the house[Wel]Llon llygod lle ni bo cath
When the cat is away from home the mice keep houseMaltese (an Arabic language)
[Mal]Meta jorqod il-qattus, il-ġrieden joħorġu
When the cat goes to sleep, the mice come out