:
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios
:
Piedra movediza, nunca el moho la cobija
:
Recomienda ser activo y constante en el trabajo para mejorar la condición.
:
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios
:
Una golondrina no hace verano
:
No se puede deducir una regla o norma general de un solo caso. Asimismo, un indicio no basta para asegurar algo sino que se debe observar si se produce con cierta frecuencia o regularidad.
:
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios
:
Las paredes oyen
:
Recomienda ser prudente al decir algo que se desea permanezca secreto, porque puede darse a conocer.
:
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios
:
Los niños y los locos dicen la verdad
:
Las personas incapaces de reflexionar o de dismular, declaran lo que sienten y ven.
:
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios
:
Un solo golpe no derriba el roble
:
Un gran proyecto necesita muchas cosas por hacer antes de que se termine con éxito*
:
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios
:
No es oro todo lo que reluce
:
Recomienda desconfiar de las apariencias, pues no todo lo que parece bueno lo es realmente.
:
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios
:
Donde fuego se hace, humo sale
:
Si se ven los efectos, en algun lugar estara la causa que lo origina.
:
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios
:
No hay que vender la piel del oso antes de haberlo cazado
:
Advierte contra la precipitación y el optimismo excesivo, pues se debe tener total seguridad en conseguir algo antes de darlo por hecho.
:
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios
:
Cuando el gato no está, los rátones bailan
:
Alude al dano que ocasiona la ausencia de un superior, pues, cuando falta la cabeza de una casa o comunidad, quienes dependen de ella se toman bastantes libertades. Puede aplicarse, en general, a lo arriesgado que resulta bajar la guardia.
* Flashcards available.