Home

proVERBS

acknowledge contributor
Switch

20 Ingleses / Castellanos

A rolling stone gathers no moss *

A rolling stone gathers no moss

Ver tarjetas

Traducción:
Piedra que rueda no cría moho

Equivalente:
Piedra movediza, nunca el moho la cobija

Significado:
Recomienda ser activo y constante en el trabajo para mejorar la condición.

En otra parte

Romance language family

[FRA]Pierre qui roule n'amasse pas mousse
Piedra que rueda no cría moho

[ITA]Pietra mossa non fa muschio
Piedra que rueda no cría moho

[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Necesitamos ayuda en la traduccion de estos proverbios

[POR]Pedra que muito rola, não cria musgo
Pietra che molto buzz, non crea muschio

[PRO]Car qui sovent sa rauba trossa, jamai non culhirà mossa

[Cat]Pedra movedissa no cria molsa
Piedra movediza no cría musgo (by Google Translate: to be improved shortly)

Germanic language family

[ING]A rolling stone gathers no moss
Piedra que rueda no cría moho

[Fri]?
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Ger]Am rollenden Stein wächst kein Moos
Piedra que rueda no crece moho

[Nor]Der gror ikke muse på rullande stein
Allí no crece ratón sobre una piedra adecuada rollo (by Google Translate: to be improved shortly)

[Dut]We hebben hulp nodig bij het vertalen van dit spreekwoord
Piedra que rueda no cría moho

[Dan]Rullende sten samler ingen mos
Piedra que rueda no cría moho (by Google Translate: to be improved shortly)

[Swe]Den sten som öfta vändes blir icke mossbelupen
La piedra que se usa a menudo se convierte en no musgosa (by Google Translate: to be improved shortly)

Slavic language family

[POL]Kamień często poruszany, mchem nie obrośnie
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall,

[Slk]Kameň čo sa moc obracia machom neobrastie
Stone tanto musgo girando neobrastie (by Google Translate: to be improved shortly)

[Cze]Kámen často hýbaný neobroste mechem
Piedra menudo Jarring neobroste musgo (by Google Translate: to be improved shortly)

[Cro]Koji se kamen mnogo premeće, neće mahovinom obrasti
Lo cual es mucho girando piedras, serán cubiertas con musgo (by Google Translate: to be improved shortly)

Finno-Ugric language family

[FIN]Vierivä kivi ei sammaloidu
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskuja

[Est]Veereval kivil ei ole sammalt
Piedra que rueda no tiene musgo (by Google Translate: to be improved shortly)

[HÚN]Nem mohosodik az a kő meg, melyet gyakran mozgatnak
La piedra movida con demasiada frecuenciano non deviene cubierta de musgo

Baltic language family

[Ltv]Akmens, ko vienmēr valsta, nekad neapsūno
La piedra que siempre sacia neapsūno (by Google Translate: to be improved shortly)

[Lit]Ir akmou, vietoj gulėdamas, apželia
Y akmou, en lugar de mentir, cubierto (by Google Translate: to be improved shortly)

Celtic language family

[Iri]Ní chruinnigheann cloch reatha caonach, ach cruinnigheann meach siubhail míl
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Wel]Carreg a dreigla, ni fwsoga
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Gae]Cha chinn cóinneach air clach an udalain
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Bre]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Maltese (an Arabic language)

[Mal]Ġebla titgerbeb ma trabbix ħażiż
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Language isolates

[Bas]Harri erabiliak ez du goroldiorik izaten
Se utiliza la piedra de musgo (by Google Translate: to be improved shortly)

All roads lead to Rome *

All roads lead to Rome

Ver tarjetas

Traducción:
Todos los caminos se conducen a Roma

Equivalente:
Todos los caminos llevan a Roma

Notas:
In proverbs from Muslim countries, Mecca is the city to which all roads lead

Significado:
Alude a la posibilidad de conseguir el mismo objetivo por caminos distintos.

En otra parte

Romance language family

[FRA]Tous les chemins mènent á Rome
Todos los caminos conducen a Roma

[ITA]Tutte le strade conducono a Roma
Todos los caminos se conducen a Roma

[Cat]Tots els camins porten a Roma
Todos los caminos llevan a Roma (by Google Translate: to be improved shortly)

[POR]Todos os caminhos levam a Roma
Todos los caminos se conducen a Roma

Germanic language family

[ING]All roads lead to Rome
Todos los caminos se conducen a Roma

[Swe]Alla vägar föra till Rom
Foros para pasear hasta Rom (by Google Translate: to be improved shortly)

[Dan]Alle veje fører til Rom
Por todas partes se va a Roma (by Google Translate: to be improved shortly)

[Nor]Alle veier fører til Rom
Por todas partes se va a Roma (by Google Translate: to be improved shortly)

[Ger]Alle Wege führen nach Rom
Todos los caminos conducen a Roma

[Dut]We hebben hulp nodig bij het vertalen van dit spreekwoord
Por todas partes se va a Roma

Slavic language family

[Slk]Všetky cesty vedú do Ríma
Por todas partes se va a Roma

[POL]Wszystkie drogi prowadzą do Rzymu
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall,

[Cro]Svi putevi vode u Rim
Por todas partes se va a Roma (by Google Translate: to be improved shortly)

[Cze]Všechny cesty vedou do Rima
Por todas partes se va a Roma (by Google Translate: to be improved shortly)

Finno-Ugric language family

[HÚN]Minden út Rómába vezet.
Todos los caminos se conducen a Roma

[FIN]Kaikki tiet vievät Roomaan
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskuja

[Est]Iga talu öuest läheb tee Peterburki
Cada metro se va a hacer la granja Peterburki (by Google Translate: to be improved shortly)

Baltic language family

[Ltv]Visi ceļi ved uz Romu
Por todas partes se va a Roma

[Lit]Visi kelai i Ryma veda
Todos los cables Kelai i Ryma (by Google Translate: to be improved shortly)

Language isolates

[Bas]Bide asko izaten dira mendi gailurrera igotzeko
Hay muchas maneras para subir a la cima de la montaña (by Google Translate: to be improved shortly)

One swallow does not make a summer *

One swallow does not make a summer

Ver tarjetas

Traducción:
Una sola golondrina no hace verano

Equivalente:
Una golondrina no hace verano

Notas:
In the languages of southern Europe, the equivalent proverb usually has 'spring' rather than 'summer', because migrating swallows arrive earlier there than they do in northern Europe

Significado:
No se puede deducir una regla o norma general de un solo caso. Asimismo, un indicio no basta para asegurar algo sino que se debe observar si se produce con cierta frecuencia o regularidad.

En otra parte

Romance language family

[LAT]Una hirundo non efficit ver

[FRA]Une hirondelle ne fait pas le printemps
Una sola golondrina no hace verano

[ITA]Una rondine non fa primavera
Una sola golondrina no hace primavera

[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Necesitamos ayuda en la traduccion de estos proverbios

[POR]Uma andorinha só não faz Verão
Una sola golondrina no hace verano

[PRO]Una randola fai pas la prima

[Cat]Una orenella no fa estiu, ni dues primavera
Una golondrina no hace verano, ni dos primavera (by Google Translate: to be improved shortly)

Germanic language family

[ING]One swallow does not make a summer
Una sola golondrina no hace verano

[Ger]Eine Schwalbe macht keine Sommer
Una golondrina no hace verano

[Swe]En svala gör ingen sommar, men en lärka gör den
Una golondrina no hace verano, pero una alondra hace que el (by Google Translate: to be improved shortly)

[Fri]?
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Nor]Ei svale gjer ingen sommer
Una golondrina no hace ninguna verano (by Google Translate: to be improved shortly)

[Dut]We hebben hulp nodig bij het vertalen van dit spreekwoord
Una golondrina no hace verano

[Dan]Én svale gør ingen sommer, eller krage winter, et eksempel gør ingen regel
Una golondrina no un verano o invierno cuervo, un ejemplo no descarta (by Google Translate: to be improved shortly)

Slavic language family

[Cze]Jedna vlaštovka jara nedělé
Una golondrina de la primavera el domingo (by Google Translate: to be improved shortly)

[POL]Jedna jaskółka nie czyni wiosny
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall,

[Cro]Jedna lasta ne čini proljeća
Una golondrina no hace primavera (by Google Translate: to be improved shortly)

[Slk]Jedna lastovička este nerobí leto
Una golondrina no hace un verano (by Google Translate: to be improved shortly)

Finno-Ugric language family

[FIN]Ei yksi pääsky kesää tee
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskuja

[HÚN]Egy fecske nem csinál nyarat
Una golondrina no hace verano

[Est]Üks kuldnokk ei too veel kevadet
Un estornino no surge todavía (by Google Translate: to be improved shortly)

Baltic language family

[Lit]Viena kregždė neatneša pavasario
Una golondrina no trae la primavera (by Google Translate: to be improved shortly)

[Ltv]Viena bezdelîga vasaras netaisa
Summer una golondrina no ser dado (by Google Translate: to be improved shortly)

Celtic language family

[Iri]Ní dhéanann fáinleog amháin an samhradh
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Bre]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Wel]Un wennol ni wna wanwyn
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Gae]Cha dean aon smeorach samhradh
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Language isolates

[Bas]Enara batek ez du udaberria egiten
Una golondrina no hace primavera (by Google Translate: to be improved shortly)

A bird in the hand is worth two in the bush *

A bird in the hand is worth two in the bush

Ver tarjetas

Traducción:
Más vale pájaro en mano que dos en el arbusto

Equivalente:
Más vale un pájaro en mano que ciento volando

Notas:
The word 'bush' has two meanings, both a small round tree and an unfarmed unpopulated area of land with many trees and bushes.

Significado:
Algo que tienes ahora por cierto es de mas valor que algo mejor que puedes conseguir, especialmente si corre el riesgo de perder lo que tienes para conseguirlo*

En otra parte

Romance language family

[LAT]Sola avis in cavea melior quam mille volantes

[FRA]Moineau à la main vaut mieux que grue qui vole
Un gorrión en la mano es mejor que la grúa del vuelo

[ITA]È meglio un uccello in gabbia che cento fuori
Un pájaro en la jaula es mejor que un centenar de salida

[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Necesitamos ayuda en la traduccion de estos proverbios

[PRO]?

[Cat]Val mès un aucèll la mà que una áliga en l'aire
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[POR]Um pássaro na mão do que dois no mato
Más vale pájaro en mano que dos en el arbusto

Germanic language family

[ING]A bird in the hand is worth two in the bush
Más vale pájaro en mano que dos en el arbusto

[Dan]Én fugl i hånden er bedre end ti på taget
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Dut]Een voël in die hand is beter as tien in die lug
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Ger]Besser ein Sperling in der Hand als eine Taube auf dem Dach
Mejor un gorrión en la mano de una paloma en el tejado

[Fri]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Nor]Betre ein fugl i handa enn tie på take
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Swe]Bättre en sparv i handen än trana på stranden
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Slavic language family

[Cro]Bolje danas kos nego sutra gusak
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[POL]Lepszy wróbel w garści, niż kanarek na dachu
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall,

[Slk]Lepší dnes vrabec, ako zajtrá moriak
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Cze]Lepší sýkora v ruce, než jeřáb pod nebem
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Finno-Ugric language family

[HÚN]Jobb ma egy veréb, mint holnap egy túzok
Mejor hoy un gorrión que una avutarda mañana

[Est]Parem täna pool muna kui homme terve kana
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[FIN]Parempi pyy pivossa kuin kymmenen oksalla
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskuja

Baltic language family

[Lit]Geriau žvirblis rankoj negu briedis girioj.

[Ltv]Labāk zīle rokā nekā mednis kokā
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Celtic language family

[Iri]Is fearr éan 'sa‘ láimh ná beirt ar a‘ chraobhóig
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Bre]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Wel]Gwell aderyn mewn llaw na dau mewn llwyn
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Maltese (an Arabic language)

[Mal]Għasfur fil-gaġġa jiswa aktar minn mija fl-ajru
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Language isolates

[Bas]Aireko txoriarentzat eskukoa ez utz
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

All is not gold that glitters *

All is not gold that glitters

Ver tarjetas

Traducción:
No es oro todo lo que brilla

Equivalente:
No es oro todo lo que reluce

Significado:
Recomienda desconfiar de las apariencias, pues no todo lo que parece bueno lo es realmente.

En otra parte

Romance language family

[LAT]Non omne est aurum quod splendet

[FRA]Tout ce qui reluit n'est pas or
Todo lo que brilla no es oro

[ITA]Non è oro tutto quel che luce
No es oro todo lo que brilla

[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Necesitamos ayuda en la traduccion de estos proverbios

[POR]Nem tudo que reluz é ouro
No es oro todo lo que brilla

[Cat]Tot el que llueix no es or
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[PRO]Tot çò que lusis es pas d'aur

Germanic language family

[ING]All is not gold that glitters
No es oro todo lo que brilla

[Ger]Es ist nicht alles Gold, was glänzt
No todo es oro lo que reluce

[Nor]D'er ‘kje gull alt som glimer, og ikkje massing alt som skin [Ít is not all brass that shines]
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Dan]Det er ei elt guld som glimrer; eller filsben som skinner, eller meel som er hvidt
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Swe]Det är inte guld allt som glimmar
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Dut]Dis nie alles goud wat blink nie
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Fri]?
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Slavic language family

[Slk]"Nie je všetko zlato, čo sa blyští "
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Cze]Ne vše zlato co se svítí; ne vše svato, co se vidí
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[POL]Nie wszystko złoto, co się świeci
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall,

Finno-Ugric language family

[HÚN]Nem mind arany, ami fénylik
No todo lo que brilla es oro

[Est]Kõik ei ole kuld, mis hiilgab, ega kõik asi nii suur, kui kiidetakse
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[FIN]Ei kaikki kultaa mikä kiiltää
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskuja

Baltic language family

[Ltv]Ne viss ir zelts, kas spīd; ne viss ir ļauns, ko nīd
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Lit]Ne viskas auksas, kas žiba, ne viskas smala, kas kiba

Celtic language family

[Wel]Nid aur yw popeth melyn
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Gae]Chan e òr a h-uile rud buidhe
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Bre]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Iri]Ní (h)ór gach a sorchuigheann
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Maltese (an Arabic language)

[Mal]Mhux kull ma jleqq deheb
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

An oak is not felled at one stroke *

An oak is not felled at one stroke

Ver tarjetas

Traducción:
Un roble no se tala con un solo golpe

Equivalente:
Un solo golpe no derriba el roble

Significado:
Un gran proyecto necesita muchas cosas por hacer antes de que se termine con éxito*

En otra parte

Romance language family

[FRA]D'un seul coup ne s'abat un chêne
Un roble no se tala con un solo golpe

[ITA]Al primo golpo non cade l'albero
El árbol no cae en la primera golpe

[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Necesitamos ayuda en la traduccion de estos proverbios

[PRO]?

[POR]Um carvalho não é derrubado em um golpe
Un roble no se tala con un solo golpe

[Cat]Un cop de destral no fa caure un roure
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Germanic language family

[ING]An oak is not felled at one stroke
Un roble no se tala con un solo golpe

[Fri]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Dut]Met veel slagen valt de boom
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Swe]Manga hugg fälla eken
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Dan]Efter mange hug falder træt
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Nor]D’er mange øksarhogg, som eiki skal fella
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Ger]Von einem Streiche fällt keine Eiche
De un solo golpe non cae roble

Slavic language family

[POL]Jednym cięciem drzewa nie obalisz
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall,

[Cro]Od prvoga udarca dub ne pada
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Cze]Žadný strom nepadne jednou ranou
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Slk]Ani strom naraz nezotnú
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Finno-Ugric language family

[FIN]Ei puu ensi lyönnillä kaadu
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskuja

[HÚN]A fát nem vágják ki egy csapásra/vágásra
El árbol no se corta de un solo golpe

[Est]Puu ei lange ühe laastuga/hoobiga
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Baltic language family

[Ltv]Koks nekrīt uz pirmā cirtiena
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Lit]Ne vienu kirčiu medis nukertamas

Celtic language family

[Gae]Cha ’n ann leis a' chiad bhuille 'thuiteas a' chraobh
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Barking dogs seldom bite *

Barking dogs seldom bite

Ver tarjetas

Traducción:
Perro que ladran raramente muerden

Equivalente:
Perro que ladra, no muerde

Significado:
Se dice cuando quienes amenazan y se muestran coléricos no son los mas peligrosos, pues hacen poco o sólo bravatas.

En otra parte

Romance language family

[LAT]Canes qui plurimum latrant perraro mordent

[FRA]Chien qui aboie ne mord pas
Perro que ladra no muerde

[ITA]Can che abbaia, non morde
Perro que ladran raramente muerden

[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Necesitamos ayuda en la traduccion de estos proverbios

[PRO]Tot chin que japa mossega pas

[POR]Cão que ladra não morde
Perro ladrador poco mordedor

[Cat]Gos/Ca que lladra, no mossega
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Germanic language family

[ING]Barking dogs seldom bite
Perro que ladran raramente muerden

[Nor]Den hunden som gjør, biter sjelden
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Dan]Den hund der gør, bider ikke
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Dut]Blaffende honden bijten niet
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Swe]Tigande hund biter snarast
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Ger]Ein Hund, der bellt, beisst nicht
Un perro que ladra no muerde

[Fri]?
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Slavic language family

[POL]Krowa, która dużo ryczy, mało mleka daje
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall,

[Slk]Pes, ktorý šteká nehryzie
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Cro]Čuva’ se psa ki ne laje
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Cze]Pes bázlivý víc štěká než kouše
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Finno-Ugric language family

[HÚN]Amelyik kutya ugat, az nem harap.
El perro che ladra no muerde

[Est]Haukuja peni ei hammusta
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[FIN]Haukkuva koira ei pure
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskuja

Baltic language family

[Ltv]Suņi, kuri daudz rej, nekož
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Lit]Ne to šunio bijok, kuris garsiai loja, tik to, kuris iš pasalu kanda

Celtic language family

[Iri]An madadh bhíos ag tamhaint ní hé bhaineas greim asad
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Bre]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Wel]Nid yw’r ci sy‘n cyfarth yn brathu
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Language isolates

[Bas]Txakur ausilaria ezta aginkaria
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Children and fools speak the truth *

Children and fools speak the truth

Ver tarjetas

Traducción:
Los niños y los locos dicen la verdad

Equivalente:
Los niños y los locos dicen la verdad

Significado:
Las personas incapaces de reflexionar o de dismular, declaran lo que sienten y ven.

En otra parte

Romance language family

[LAT]Stultus puerque vera dicunt

[FRA]Enfants et fous disent la vérité
Los niños y los locos dicen la verdad

[ITA]I fanciulli e i pazzi dicono la verità
Los niños y los locos dicen la verdad

[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Necesitamos ayuda en la traduccion de estos proverbios

[POR]As crianças e os loucos dizem a verdade
Los niños y los locos dicen la verdad

[PRO]?

[Cat]Infants i orats diuen les veritats
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Germanic language family

[ING]Children and fools speak the truth
Los niños y los locos dicen la verdad

[Nor]Av bonn og galne folk får ein høyre sanninga
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Ger]Kinder und Narren sagen die Wahrheit
Los niños y los locos dicen la verdad

[Dut]Die mond van ’n dronk man/mens praat die waarheid
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Dan]Børn, narre og drukne sige sandhed
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Swe]I vinet kommer sanningen fram
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Fri]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Slavic language family

[Slk]Vo víne pravda prebýva
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Cro]Djeca, budale i pijani pravdu govore
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Cze]Ne vše zlato co se svítí; ne vše svato, co se vidí
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[POL]Pijany a dziecię prawdę rychlej powie
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall,

Finno-Ugric language family

[Est]Ega lapse suu ei valeta
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[HÚN]Gyermek, részeg, bolond mondják az igazat
El niño, el borracho y el idiota dicen la verdad

[FIN]Lasten ja humalaisten suusta kuulee totuuden
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskuja

Celtic language family

[Gae]Cha dean cridhe misgeach briag
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Wel]Gan y gwirion y ceir y gwir
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Bre]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Language isolates

[Bas]Aufetik eta erotik egia
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Don't sell the bear's skin before you have caught him *

Don't sell the bear's skin before you have caught him

Ver tarjetas

Traducción:
No vendas la piel del oso antes de que le has cogido

Equivalente:
No hay que vender la piel del oso antes de haberlo cazado

Significado:
Advierte contra la precipitación y el optimismo excesivo, pues se debe tener total seguridad en conseguir algo antes de darlo por hecho.

En otra parte

Romance language family

[FRA]Vendre le peau de l'ours avant de l'avoir tué
Vender la piel del oso antes de que le haber cogido

[ITA]Vender la pelle dell'orso prima d'averlo preso
Vender la piel del oso antes de que le haber cogido

[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Necesitamos ayuda en la traduccion de estos proverbios

[Cat]No diguis oliva, fins que sigui collida
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[POR]Não vender a pele do urso antes de tê-lo pego
No vendas la piel del oso antes de que le has cogido

[PRO]?

Germanic language family

[ING]Don't sell the bear's skin before you have caught him
No vendas la piel del oso antes de que le has cogido

[Swe]Man ska inte sälja skinnet förrän björnen är skjuten
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Ger]Die Bärenhaut verkaufen, bevor man den Bären ereigt hat
Vender la piel de oso antes de haber matado el oso

[Dan]Man skal ikke sælge sildene, for man har dem i garnet
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Fri]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Nor]Ein skal inkje selja/kaupa fuglen/fisken fyrr han er fangad
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Dut]De huid verkoop voor die beer geskiet is
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Slavic language family

[Cze]Ještě vlka nezabili, a již mu na kůži pili
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[POL]Dzielić skórę na niedźwiedziu
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall,

[Cro]Prvo patku ubiti, a onde je ispeći
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Slk]Trhajú sa o medveďovu kožu, a medveď po horách behá
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Finno-Ugric language family

[Est]Ära karu nahka enne ära müü, kui karu käes on
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[FIN]Ei karhun nahkaa pidä myymän ennenkuin karhu on saatu
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskuja

[HÚN]Ne igyál el?re a medve b?rére
No beba con antelación en la piel de un oso

Baltic language family

[Ltv]Vilks vēl mežā, bet āda jau tiek dalīta
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Lit]Dar lokys girioje, o jau kailį dera

Celtic language family

[Bre]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Gae]Na feann am fiadh gus am faigh thu e
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Iri]Ná déan sú ar an ghearrfiadh go mbeidh sé sa phota agat
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Maltese (an Arabic language)

[Mal]Tagħmilx il-ħaġa ġewwa qabel tkun fidejk
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Fresh fish and new-come guests smell in three days *

Fresh fish and new-come guests smell in three days

Ver tarjetas

Traducción:
El pescado fresco y los huéspedes recién venidos huelen en tres días

Equivalente:
El huésped y el pez a tres días hiede

Significado:
La permanencia prolongada de un huésped causa fastidio y trastorna el ritmo de la casa.

En otra parte

Romance language family

[LAT]Post tres saepe dies vilescit piscis et hospes

[FRA]L'hôte et le poisson après trois jours puent
El anfitrión y el pescado se pudren después de tres días

[ITA]L'ospite e il pesce dopo tre giorni ti rincresce
El huésped y el pescado a tres días apestan

[POR]O peixe fresco e recém-chegado convidados cheiro em três dias
El pescado fresco y los huéspedes recién venidos huelen en tres días

[Cat]L‘hoste és com el peix menut: al cap de tres dies put
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Germanic language family

[ING]Fresh fish and new-come guests smell in three days
El pescado fresco y los huéspedes recién venidos huelen en tres días

[Dut]Een driedaagse gast is een last
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Fri]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Swe]Färsta dagen är man gäst, andra dagen en börda, tredje dagen en pest
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Dan]En fisk og en gæst Iugter ilde den tredje dag
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Ger]Gast und Fisch sind nach drei Tagen nicht mehr frisch
Invitados y peces ya no están frescos después de tres días

[Nor]Fisken og gjesten tek det til å lukta av når tri dagar er lidne
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Slavic language family

[POL]Gość, ryba trzeciego dnia cuchnie
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall,

[Cro]Vsakoga gosta tri dni dosta
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Slk]Ryba a hosť na tretí deň smrdí dosť
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Cze]Host první den zlato, druhý den stříbro, a třetí měď: honem domů jeď
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Finno-Ugric language family

[HÚN]Harmadnapra mind a hal, mind a vendég büdös
Al tercer día, todos los pescados y todos los invitados apestan

[FIN]Kalat ja vieraat alkavat haista kolmessa päivässä
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskuja

[Est]Kauane külaline haiseb nagu kala
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Baltic language family

[Lit]I trčéią dieną svečias ir žuvis pasmirsta

[Ltv]Zivs un ciemiņš trešajā dienā smird
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Celtic language family

[Wel]Mae pysgod a gwesteion yn drewi ar ol tridiau
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Bre]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Language isolates

[Bas]Arraina eta arroza, heren egunac carazes, campora deragoza
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Look not a gift horse in the mouth *

Look not a gift horse in the mouth

Ver tarjetas

Traducción:
No mires a caballo regalado en la boca

Equivalente:
A caballo regalado, no le mires el diente

Significado:
Este refran recomienda aceptar los regalos de buen grado y sin poner reparo alguno, pues se considera descortés el analizar exhaustivamente la calidad del obsequio, asi como resaltar sus defectos o fallos.

En otra parte

Romance language family

[LAT]Noli equi dentes inspicere donati

[FRA]À cheval donné on ne regarde pas a la bouche
No nos fijamos en la boca de un caballo dado

[ITA]A caval donato non si guarda in bocca
A caballo regalado, no le mires el diente

[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Necesitamos ayuda en la traduccion de estos proverbios

[Cat]A cavall donat/regalat no li miris el dentat
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[POR]A cavalo dado, não se olha o dente
El caballo regalado, no mires el diente

[PRO]A chivau donat fau pas agachar lei dents

Germanic language family

[ING]Look not a gift horse in the mouth
No mires a caballo regalado en la boca

[Dut](Moenie) ’n gegewe perd (nie) in die bek kyk nie
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Nor]Ein skal ’kje skoda gjeven gamp på tennene
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Fri]?
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Dan]Man skal ikke skue given hest i munden
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Swe]Given häst ska man inte skåda i munnen
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Ger]Einem geschenkten Gaul sieht man nicht ins Maul
Un caballo regalado en la boca no puede ser visto

Slavic language family

[POL]Darowanemu koniowi nie patrzy się w zęby
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall,

[Slk]Darovanému koňovi nenačím do očí hľadieť
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Cze]Darovanému koni na zuby nekoukej!
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Finno-Ugric language family

[Est]Kes kingitud hobuse suhu vaatab?
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[FIN]Ei lahjahevosen suuhun ole katsomista
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskuja

[HÚN]Ajándék lónak ne nézd a fogát!
No mires a los dientes de un caballo regalado

Baltic language family

[Ltv]Dāvātam zirgam zobos neskatās
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Lit]Dovanų žirgui į dantis neveizi

Celtic language family

[Wel]Edrych yn llygad ceffyl benthyg
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Iri]Ná féachtar fiacla an chapaill a bronntar
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Maltese (an Arabic language)

[Mal]Jekk taqla’ żiemel tħarisx lejn ix-xedaq
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Never put off till tomorrow what may be done today *

Never put off till tomorrow what may be done today

Ver tarjetas

Traducción:
Nunca dejes para mañana lo que puede hacer hoy

Equivalente:
No dejes para mañana lo que puedes hacer hoy

Significado:
Aconseja no mostrase perezosos sino todo lo contrario, ser diligentes en hacer el trabajo pendiente.

En otra parte

Romance language family

[FRA]Ce qu'aujourd'hui tu peux faire, au lendemain non diffère
Lo que puedes hacer hoy en día, no posponga a mañana

[ITA]Non rimandare a domani quel che puoi far oggi
Nunca dejes para mañana lo que puede hacer hoy

[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Necesitamos ayuda en la traduccion de estos proverbios

[Cat]Lo que pots fer avuy, no ho esperes fer dema
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[POR]Nunca deixe para amanhã o que pode ser feito hoje
Nunca dejes para mañana lo que puede hacer hoy

Germanic language family

[ING]Never put off till tomorrow what may be done today
Nunca dejes para mañana lo que puede hacer hoy

[Swe]Uppskjut inte/aldrig till imorgen, vad du kan göra idag
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Ger]Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen
Lo que puedes hacer hoy que no vas a dejar para mañana

[Dut]Stel nie uit tot môre wat jy vandag nog kan besôre
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Dan]Opsæt ikke til i morgen, hvad du kan gøra i dag
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Nor]Utsett ikke til imorgen hva du kan gjøre idag
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Fri]?
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Slavic language family

[Cro]Što se danas može u?initi, ne ostavljaj za sutra
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[POL]Co masz zrobić jutro, zrób dziś
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall,

[Cze]Codnes zameškaš, zítra nedohoníš
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Slk]Čo máš urobiť zajtra, urob dnes a čo máš zjesť dnes, nechaj si na zajtra
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Finno-Ugric language family

[HÚN]Amit ma megtehetsz, ne halaszd holnapra.
No pospongas para mañana lo que puedas hacer hoy

[Est]Tänasida toimetusi ära viska homse varna
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[FIN]Älä jätä huomiseksi sitä, minkä voit tehdä jo tänään
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskuja

Baltic language family

[Ltv]Taupi maizi/grasi, netaupi darba/darbu
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Lit]Duoną taupyk rytojui, ne darbą

Celtic language family

[Iri]Ná fág go dtí amárach an rud a thig leat a dhéanamh indiú
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Wel]Peidiwch byth a gohirio tan yfory yr hyn y gellwch ei wneud heddiw
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Language isolates

[Bas]Gaur egin al dena ez biarko utzi
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

No smoke without some fire *

No smoke without some fire

Ver tarjetas

Traducción:
No hay humo sin un poco de fuego

Equivalente:
Donde fuego se hace, humo sale

Significado:
Si se ven los efectos, en algun lugar estara la causa que lo origina.

En otra parte

Romance language family

[LAT]Fumus ergo ignis

[FRA]Il n'y a pas de fumée sans feu
No hay humo sin fuego

[ITA]Non c'è fumo senza fuoco
No hay humo sin un poco de fuego

[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Necesitamos ayuda en la traduccion de estos proverbios

[Cat]Alla on hi ha foc surt fum
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[POR]Não fumo sem um poco de fogo
No hay humo sin un poco de fuego

[PRO]Onte i a de fum i a de fuèc

Germanic language family

[ING]No smoke without some fire
No hay humo sin un poco de fuego

[Fri]Where there is smoke, there is also fire
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Dan]Der er ingen ild, som jo haver nogen smøg
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Ger]Kein Rauch ohne Feuer
No hay humo sin fuego

[Dut]Daar is nooit ’n rook/rokie sonder ‘n vuur (tjie) nie
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Nor]Ingen røyk utan eld
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Swe]Ingen rök utan eld
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Slavic language family

[Slk]Kde je dym, tam i oheň byť musí
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Cze]Plamen nebyvá daleko od dymu
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Cro]Gdje se god puši, ondje vatre ima
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[POL]Nie ma dymu bez ognia
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall,

Finno-Ugric language family

[HÚN]Ahol füst van, ott tűz is van.
Donde hay humo hay fuego también

[Est]Kus tuli põleb, sialt suits tõuseb
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[FIN]Ei savua ilman tulta
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskuja

Baltic language family

[Ltv]Kur uguns, tur dūmi
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Lit]Dümai be ugnies negimsta.

Celtic language family

[Iri]Ní bhí deatach gan teinidh
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Gae]Far am bi ceò bidh teine
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Bre]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Wel]Lle bo mwg y bydd tan
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Maltese (an Arabic language)

[Mal]M’hemmx duħħan fejn ma hemmx nar
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Language isolates

[Bas]Sua dagon lekuan, keea; surik eztan lekuan, kerik ez [Where there is fire, there is smoke; where there is no smoke, there is no fire]
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

The wolf may lose his teeth, but never his nature *

The wolf may lose his teeth, but never his nature

Ver tarjetas

Traducción:
El lobo puede perder sus dientes, pero nunca su naturaleza

Equivalente:
Muda el lobo los dientes y no las mientes

Significado:
Aunque uno procure disimular su naturaleza, siempre sale a la luz, ya sea por las obras o por las palabras. Se aplica también a los malvados cuyo genio no cambia con el paso de los anos.

En otra parte

Romance language family

[LAT]Lupus pilum mutat, non mentem

[FRA]Les loups peuvent perdre leurs dents, mais non leur naturel
Los lobos pueden perder sus dientes, pero nunca su naturaleza

[ITA]Il lupo cangia il pelo, ma non il vizio
El lobo puede perder sus dientes, pero nunca su naturaleza

[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Necesitamos ayuda en la traduccion de estos proverbios

[PRO]Lo loup perd son pel, son vici jamai

[POR]O lobo pode perder os dentes, mas nunca a sua natureza
El lobo puede perder sus dientes, pero nunca su naturaleza

[Cat]La guineu muda del pel, però no de natura
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Germanic language family

[ING]The wolf may lose his teeth, but never his nature
El lobo puede perder sus dientes, pero nunca su naturaleza

[Swe]Ulven byter väl hår, men icke sinne
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Ger]Der Wolf ändert das Haar und bleibt, wie er war
El lobo cambia el pelo y sigue siendo lo que era

[Dut](‘n) Jakkals verander van hare, maar nie van streke/nukke nie
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Dan]Ræven forandrer vel sit skind, men ikke sit sind
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Nor]Ulven skifter harene, men ikke hugen/sinnet
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Fri]?
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Slavic language family

[Slk]Líška srsť nie kôžu mení
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Cze]Vlk změní srst, ale ne povahu
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[POL]Wilcza natura do lasa ciągnie
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall,

[Cro]Prvo patku ubiti, a onde je ispeći
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Finno-Ugric language family

[Est]Koer ajab karva, aga mitte viisi
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[HÚN]A farkas a szőrét elhányja, de a szokását nem
El lobo puede cambiar su pelo, pero no su naturaleza

[FIN]Miksipä korppi kuuraten tulee
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskuja

Baltic language family

[Ltv]Suns spalvu met, cilvēks tikumu/ieradumu nemet
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Lit]Vilks plauką maino, bet savo prigimties nemaino

Celtic language family

[Bre]We need help in translating these proverbs
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Maltese (an Arabic language)

[Mal]Il-lupu jbiddel sufu u mhux għamilu
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Language isolates

[Bas]Azeri zafari ulea yoan, menduak ez
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Walls have ears

Walls have ears

Traducción:
Las paredes tienen oídos

Equivalente:
Las paredes oyen

Significado:
Recomienda ser prudente al decir algo que se desea permanezca secreto, porque puede darse a conocer.

En otra parte

Romance language family

[FRA]Les murs ont des oreilles
Las paredes tienen oídos

[ITA]I muri hanno orecchi
Se si parla spagnuolo molto bene e italiano è la tua lingua madre, invia a me, Tony Randall, una e-mail per discutere la traduzione di questi venti proverbi

[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Necesitamos ayuda en la traduccion de estos proverbios

[POR]As paredes têm ouvidos
Las paredes tienen oídos

[Cat]Les mates tenen ulls i les parets orelles
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[PRO]Li paret an d'auriho e li bartas an d'uei

Germanic language family

[ING]Walls have ears
Las paredes tienen oídos

[Nor]Veggene har øren
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Fri]?
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Dut]Mure (or Die mure) het ore
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Dan]Væggene har øren
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Swe]Väggarna har öron
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Slavic language family

[Cro]I zid uši ima
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[POL]Ściany mają uszy
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Cze]Stěny mají uši
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Slk]Aj steny majú uši
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Finno-Ugric language family

[Est]Metsal/Uksel silmad, seinal kõrvad
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Baltic language family

[Lit]Ir sienos turi ausis

[Ltv]Sienām ir ausis
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Celtic language family

[Gae]Bíonn cluasa ar na clathacha
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Wel]Mae clustiau gan gloddi a llygaid gan berthi
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Iri]Bíonn cluasa at na claidheacha
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Maltese (an Arabic language)

[Mal]L-ajru għandu għajnu, il-ħajt għandu widnu u li jisma’ igħidu ‘l ibnu
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Language isolates

[Bas]Oltzak, begiak; sasiak, belafiak
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

When the cat's away, the mice will play *

When the cat's away, the mice will play

Ver tarjetas

Traducción:
Cuando el gato no está, jugarán los ratones

Equivalente:
Cuando el gato no está, los rátones bailan

Significado:
Alude al dano que ocasiona la ausencia de un superior, pues, cuando falta la cabeza de una casa o comunidad, quienes dependen de ella se toman bastantes libertades. Puede aplicarse, en general, a lo arriesgado que resulta bajar la guardia.

En otra parte

Romance language family

[FRA]Absent le chat, les souris dansent
El gato ausente, los ratones bailan

[ITA]Dove non è la gatta, il topo balla
Donde no está el gato, el raton baila

[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Necesitamos ayuda en la traduccion de estos proverbios

[PRO]Quand lei cats i son pas, lei garris dançan

[Cat]Quan el gat no hi és, les rates ballen
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[POR]Quando o gato está fora, os ratos jogar
Cuando el gato no está, juegan los ratones

Germanic language family

[ING]When the cat's away, the mice will play
Cuando el gato no está, jugarán los ratones

[Swe]När katten är borta, dansar råttorna på bordet
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Dut]Als die cat weg is, is die muise baas
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Nor]D’er godt Vera mus der det ingen katt er i hus
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Ger]Wenn die Katze fort ist, tanzen die Mäuse
Cuando el gato no está, los ratones bailan

[Fri]?
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Dan]Når katten er ude, danser/spiller musene på bordet
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Slavic language family

[Cze]Je-li kocour z domu, honí se myši po domu
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[POL]Jak kota nie ma, to myszy biegają
Czy mówisz po francusku bardzo dobrze, a polsku jest językiem ojczystym, wyślij do mnie, Tony Randall,

[Slk]Keď kocúr nie je doma, myši majú hody
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Cro]Kad nije mačke, miši kolo vode
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Finno-Ugric language family

[FIN]Kun kissa on poissa, hiiret hyppivät pöydällä
Jos et puhu espanjaa hyvin ja suomea on äidinkieli, lähetä minulle, Tony Randall, sähköposti keskustella konkretisoidaan nämä kaksikymmentä sananlaskuja

[HÚN]Ha nincs otthon a macska, táncolnak az egerek
Si el gato no está, los ratones bailarán

[Est]Hea on hiiri(de)l elada, kui kass(i) ei ole kodus
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Baltic language family

[Ltv]Kad runcis Rigā, tad peles virs galda; kad runcis mājās, tad peles kaktā
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Lit]Kai katinas išeina iš namų, pelės šoka ant suolų

Celtic language family

[Gae]The fios aig an luch nach 'eil an cat a's tigh
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

[Wel]Llon llygod lle ni bo cath
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

Maltese (an Arabic language)

[Mal]Meta jorqod il-qattus, il-ġrieden joħorġu
Necesitamos ayuda en la traducción de estos proverbios

* Flashcards available.

Continuar
About