Traduction:
Pierre qui roule n'amasse pas mousse
Equivalent:
Pierre qui roule n'amasse pas mousse
Traduction:
Tous les chemins mènent à Rome
Equivalent:
Tous les chemins mènent á Rome
Traduction:
Une seule hirondelle ne fait pas le printemps
Equivalent:
Une hirondelle ne fait pas le printemps
Traduction:
Un cheval doué, ne regarde pas dans la bouche
Equivalent:
À cheval donné on ne regarde pas à la bouche
Traduction:
L'arbre ne tombe pas avec le premier coup
Equivalent:
D'un seul coup ne s'abat un chêne
Traduction:
Le chien qui aboie, ne mord pas
Equivalent:
Chien qui aboie ne mord pas
Traduction:
Ou le chat n'est pas, le souris danse
Equivalent:
Absent le chat, les souris dansent
Traduction:
Un oiseau dans la cage est plus d'une centaine afuera
Equivalent:
Moineau à la main vaut mieux que grue qui vole
Traduction:
Les enfants et les fous disent la vérité
Equivalent:
Enfants et fous disent la vérité
Traduction:
Se si parla polonese molto bene e italiano è la tua lingua madre, invia a me, Tony Randall, una e-mail per discutere la traduzione di questi venti proverbi
Equivalent:
Les murs ont des oreilles
Traduction:
Le loup peut perdre ses dents, mais jamais sa nature
Equivalent:
Les loups peuvent perdre leurs dents, mais non leur nature
Traduction:
L'invité et le poisson puent le troisième jour
Equivalent:
L'hôte et le poisson après trois jours puent
Traduction:
Pas de fumée sans un peu de feu
Equivalent:
Il n'y a pas de fumée sans feu
Traduction:
Tout n'est pas or qui brille
Equivalent:
Tout ce qui reluit n'est pas or
Traduction:
Ne remettez pas à demain ce qui peut être fait aujourd'hui
Equivalent:
Ce qu'aujourd'hui tu peux faire, au lendemain non diffère
Traduction:
Vendre le peau de l'ours avant de l'avoir tué
Equivalent:
Vendre le peau de l'ours avant de l'avoir tué
Traduction:
Apporter pots à Samos
Equivalent:
Montrer le soleil avec un flambeau
Notes:
In antiquity the island of Samos, just off the coast of Asia Minor (now Turkey) was famous for its pots because of the particularly fine clay that was found there
La frase vuol dire portare qualche cosa là dove ce n’è già in abbondanza; significa quindi fare una cosa inutile. L’isola di Samo, situata nel mare Egeo a soli tre chilometri dalle coste dell’Asia Minore (oggi Turchia), nell’antichità era molto famosa per i vasi che produceva, perchè l’argilla del suolo era finissima e si prestava in modo particolare a questa lavorazione.
Traduction:
Quand à Rome, faites comme ???
Equivalent:
Quand tu seras a Rome, agis comme les Romains
Traduction:
Rome ne s'est pas construite en un jour
Equivalent:
Paris n'a pas été bâti en un jour
Traduction:
Se si parla polonese molto bene e italiano è la tua lingua madre, invia a me, Tony Randall, una e-mail per discutere la traduzione di questi venti proverbi
Equivalent:
On ne saurait pas faire boire un ane qui n'a pas soif
* Flashcards available.