Car qui sovent sa rauba trossa, jamai non culhirà mossa
Car qui sovent sa rauba trossa, jamai non culhirà mossa
:
Because the stone rolls often it will never cultivate moss
:
A rolling stone gathers no moss
:
Always moving from place to place or job to job stops a person from accumulating much
(A proverb that is of little relevance, in these days of job insecurity and short-term work contracts)
Romance language family
[FRE]Pierre qui roule n'amasse pas mousse
A stone that rolls amasses no moss[ITA]Pietra mossa non fa muschio
A stone that is moved does not make moss[SPA]Piedra movediza, nunca el moho la cobija
Moss never shelters a moving stone[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Stone which rolls from place to place does not pick up moss[PRO]Car qui sovent sa rauba trossa, jamai non culhirà mossa
Because the stone rolls often it will never cultivate moss[Cat]Pedra movedissa no cria molsa
Stone moss jiggly no breeding [POR]Pedra que muito rola, não cria musgo
Moss doesn't grow on a rolling stoneGermanic language family
[Fri]?
Help![DUT]We hebben hulp nodig bij het vertalen van dit spreekwoord
A rolling stone gathers no moss[GER]Am rollenden Stein wächst kein Moos
A rolling stone grows no moss[Swe]Den sten som öfta vändes blir icke mossbelupen
The stone which was used often becomes non mossy (by Google Translate: to be improved shortly)[Nor]Der gror ikke muse på rullande stein
There does not grow mouse on a roll suitable stone (by Google Translate: to be improved shortly)[DAN]Rullende sten samler ingen mos
Rolling stone gathers no moss (by Google Translate: to be improved shortly)Slavic language family
[POL]Kamień często poruszany, mchem nie obrośnie
No moss matures on a stone often moved[Slk]Kameň čo sa moc obracia machom neobrastie
Stone as much moss turning neobrastie (by Google Translate: to be improved shortly)[CES]Kámen často hýbaný neobroste mechem
Stone often Jarring neobroste moss (by Google Translate: to be improved shortly)[CRO]Koji se kamen mnogo premeće, neće mahovinom obrasti
Which is a lot of turning over stones, will be overgrown with moss (by Google Translate: to be improved shortly)Finno-Ugric language family
[EST]Veereval kivil ei ole sammalt
A rolling stone does not have moss (by Google Translate: to be improved shortly)[FIN]Vierivä kivi ei sammaloidu
A rolling stone does not gather moss[HUN]Nem mohosodik az a kő meg, melyet gyakran mozgatnak
The stone that is often moved does not become moss-coveredBaltic language family
[Lit]Ir akmou, vietoj gulėdamas, apželia
And akmou, instead of lying, overgrown (by Google Translate: to be improved shortly)[Ltv]Akmens, ko vienmēr valsta, nekad neapsūno
The stone which always Sates neapsūno (by Google Translate: to be improved shortly)Celtic language family
[Gae]Cha chinn cóinneach air clach an udalain
Moss does not grow on a much turned stone[Wel]Carreg a dreigla, ni fwsoga
A rolling stone gathers no moss[Bre]We need help in translating these proverbs
A stone rolling or driven by a dog will never gather moss[Iri]Ní chruinnigheann cloch reatha caonach, ach cruinnigheann meach siubhail míl
A running stone does not gather moss, but a travelling bee gathers honeyMaltese (an Arabic language)
[Mal]Ġebla titgerbeb ma trabbix ħażiż
A rolling stone gathers no mossLanguage isolates
[Bas]Harri erabiliak ez du goroldiorik izaten
The moss stone is used (by Google Translate: to be improved shortly) Una randola fai pas la prima
Una randola fai pas la prima
:
One swallow does not make springtime
:
One swallow does not make a summer
:
In the languages of southern Europe, the equivalent proverb usually has 'spring' rather than 'summer', because migrating swallows arrive earlier there than they do in northern Europe
:
You cannot infer a general rule or norm from just a single case
A chivau donat fau pas agachar lei dents
A chivau donat fau pas agachar lei dents
:
One should not inspect the teeth of a horse that's given
:
Look not a gift horse in the mouth
:
You should accept gifts willingly and without highlighting their shortcomings
D'enfants e de fbus garde-se quau pòu
D'enfants e de fbus garde-se quau pòu
:
He who can, should beware of a child and a fool
:
Children and fools speak the truth
:
People unable to think or conceal their feelings, either because of youth or mental infirmity, speak out loud what they feel and see.
Romance language family
[LAT]Stultus puerque vera dicunt
A fool and a child speak the truth[FRE]Enfants et fous disent la vérité
Children and fools tell the truth[ITA]I fanciulli e i pazzi dicono la verità
Children and madmen speak the truth[SPA]Los niños y los locos dicen la verdad
Children and madmen speak the truth[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
He who does not work shall not eat[Cat]Infants i orats diuen les veritats[PRO]?
He who can, should beware of a child and a fool[POR]As crianças e os loucos dizem a verdade
Children and fools tell the truthGermanic language family
[Nor]Av bonn og galne folk får ein høyre sanninga[Fri]We need help in translating these proverbs
Children and fools tell the truth[GER]Kinder und Narren sagen die Wahrheit
Children and fools speak the truth[DAN]Børn, narre og drukne sige sandhed[Swe]I vinet kommer sanningen fram[DUT]Die mond van ’n dronk man/mens praat die waarheidSlavic language family
[CES]Ne vše zlato co se svítí; ne vše svato, co se vidí
If you want to discover a secret or truth; a fool, a child or a drunken man can tell about it[Slk]Vo víne pravda prebýva[CRO]Djeca, budale i pijani pravdu govore[POL]Pijany a dziecię prawdę rychlej powie
The drunk and the child tell the truth soonerFinno-Ugric language family
[HUN]Gyermek, részeg, bolond mondják az igazat
Children, drunkards and fools tell the truth[EST]Ega lapse suu ei valeta[FIN]Lasten ja humalaisten suusta kuulee totuuden
Children and drunken mouth to hear the truthCeltic language family
[Bre]We need help in translating these proverbs
Never confide your secrets to a drunken man, as what he knows, all the world knows[Gae]Cha dean cridhe misgeach briag
Help![Wel]Gan y gwirion y ceir y gwir
It is from the innocent that truth will be hadLanguage isolates
[Bas]Aufetik eta erotik egia Fau mai d'un cop pèr toumba ‘n aubre
Fau mai d'un cop pèr toumba ‘n aubre
:
One needs more than one stroke to fell a tree
:
An oak is not felled at one stroke
:
A major project needs many things to be done before it is completed
Li paret an d'auriho e li bartas an d'uei
Li paret an d'auriho e li bartas an d'uei
:
Help!
:
Walls have ears
Lo loup perd son pel, son vici jamai
Lo loup perd son pel, son vici jamai
:
The wolf may lose its fur but its vives never
:
The wolf may lose his teeth, but never his nature
:
Someone can try and hide his true nature, but it always comes out and reveals itself, either by actions or by words
Romance language family
[LAT]Lupus pilum mutat, non mentem
A wolf changes his hide, not his mind[FRE]Les loups peuvent perdre leurs dents, mais non leur naturel
Wolves can lose their teeth, but not their nature[ITA]Il lupo cangia il pelo, ma non il vizio
Se si parla inglese molto bene e italiano è la tua lingua madre, invia a me, Tony Randall, una e-mail per discutere la traduzione di questi venti proverbi[SPA]Muda el lobo los dientes y no las mientes
The wolf changes its teeth but not its habits[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
One hand washes the other and both wash the face[POR]O lobo pode perder os dentes, mas nunca a sua natureza
The wolf can lose his teeth, but never his nature[PRO]Lo loup perd son pel, son vici jamai
The wolf may lose its fur but its vives never[Cat]La guineu muda del pel, però no de natura Germanic language family
[GER]Der Wolf ändert das Haar und bleibt, wie er war
The wolf changes the hair and remains as it was[Fri]?
Help Jakkals verander van hare, maar nie van streke/nukke nie[Nor]Ulven skifter harene, men ikke hugen/sinnet[DAN]Ræven forandrer vel sit skind, men ikke sit sind[Swe]Ulven byter väl hår, men icke sinneSlavic language family
[POL]Wilcza natura do lasa ciągnie
The wolf's nature draws him to the woods[CRO]Prvo patku ubiti, a onde je ispeći [CES]Vlk změní srst, ale ne povahu[Slk]Líška srsť nie kôžu meníFinno-Ugric language family
[EST]Koer ajab karva, aga mitte viisi[FIN]Miksipä korppi kuuraten tulee
The raven is black even if you wash it[HUN]A farkas a szőrét elhányja, de a szokását nem
The wolf may change its hair, but not its natureBaltic language family
[Lit]Vilks plauką maino, bet savo prigimties nemaino[Ltv]Suns spalvu met, cilvēks tikumu/ieradumu nemet
A dog loses its hair, a man does not lose his customCeltic language family
[Bre]We need help in translating these proverbs
The fox itself has to die in its skinMaltese (an Arabic language)
[Mal]Il-lupu jbiddel sufu u mhux għamiluLanguage isolates
[Bas]Azeri zafari ulea yoan, menduak ez N'en vau mai un au camièr que tres a la volada
N'en vau mai un au camièr que tres a la volada
:
One in the bag is worth more than three in flight
:
A bird in the hand is worth two in the bush
:
The word 'bush' has two meanings, both a small round tree and an unfarmed unpopulated area of land with many trees and bushes.
:
Something you have for certain now is of more value than something better you may get, especially if you risk losing what you have in order to get it.
Onte i a de fum i a de fuèc
Onte i a de fum i a de fuèc
:
Where there is smoke there is fire
:
No smoke without some fire
:
If you see the effect of something, somewhere will be the thing that caused it
Romance language family
[LAT]Fumus ergo ignis
If there is smoke, then there is fire[FRE]Il n'y a pas de fumée sans feu
There is no smoke without fire[ITA]Non c'è fumo senza fuoco
Se si parla inglese molto bene e italiano è la tua lingua madre, invia a me, Tony Randall, una e-mail per discutere la traduzione di questi venti proverbi[SPA]Donde fuego se hace, humo sale
Where is fire, smoke leaves[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Without smoke no fire exits[PRO]Onte i a de fum i a de fuèc
Where there is smoke there is fire[POR]Não fumo sem um poco de fogo
No smoke without a little fire[Cat]Alla on hi ha foc surt fumGermanic language family
[Fri]Where there is smoke, there is also fire
Where there is smoke, there is also fire[Swe]Ingen rök utan eld[GER]Kein Rauch ohne Feuer
No smoke without fire[DUT]Daar is nooit ’n rook/rokie sonder ‘n vuur (tjie) nie[DAN]Der er ingen ild, som jo haver nogen smøg[Nor]Ingen røyk utan eldSlavic language family
[Slk]Kde je dym, tam i oheň byť musí[CES]Plamen nebyvá daleko od dymu[CRO]Gdje se god puši, ondje vatre ima[POL]Nie ma dymu bez ognia
There is no smoke without fireFinno-Ugric language family
[FIN]Ei savua ilman tulta
No smoke without fire[HUN]Ahol füst van, ott tűz is van.
Where there is smoke there is fire also[EST]Kus tuli põleb, sialt suits tõuseb
Where fire burns, there smoke risesBaltic language family
[Ltv]Kur uguns, tur dūmi[Lit]Dümai be ugnies negimsta.Celtic language family
[Bre]We need help in translating these proverbs
A chimney rarely smokes if thereis no fire in the hearth[Wel]Lle bo mwg y bydd tan
Where there is smoke, there is fire[Gae]Far am bi ceò bidh teine
Where there is smoke, there is fire[Iri]Ní bhí deatach gan teinidh
Where there is smoke, there is fireMaltese (an Arabic language)
[Mal]M’hemmx duħħan fejn ma hemmx nar
There is no smoke where there is no fireLanguage isolates
[Bas]Sua dagon lekuan, keea; surik eztan lekuan, kerik ez [Where there is fire, there is smoke; where there is no smoke, there is no fire] Parlo de vendre la peau, davant qu' aver la besti
Parlo de vendre la peau, davant qu' aver la besti
:
To talk about selling the skin before having the animal
:
Don't sell the bear's skin before you have caught him
:
It is unwise to be over-optimistic and to assume that a difficult or dangerous task will be successful
Romance language family
[FRE]Vendre le peau de l'ours avant de l'avoir tué
To sell the bear's skin before having killed it[ITA]Vender la pelle dell'orso prima d'averlo preso
Se si parla inglese molto bene e italiano è la tua lingua madre, invia a me, Tony Randall, una e-mail per discutere la traduzione di questi venti proverbi[SPA]No hay que vender la piel del oso antes de haberlo cazado
Don't sell the bear's skin before having hunted it[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
When the blind lead the blind they both fall into the pit[POR]Não vender a pele do urso antes de tê-lo pego
Don't sell the bear's skin before you have caught him[PRO]?
To talk about selling the skin before having the animal[Cat]No diguis oliva, fins que sigui collida
Do not say "olive" until it is collectedGermanic language family
[GER]Die Bärenhaut verkaufen, bevor man den Bären ereigt hat
To sell?the bearskin before one has killed the bear[Fri]We need help in translating these proverbs
First catch then flay[Swe]Man ska inte sälja skinnet förrän björnen är skjuten[DUT]De huid verkoop voor die beer geskiet is[Nor]Ein skal inkje selja/kaupa fuglen/fisken fyrr han er fangad[DAN]Man skal ikke sælge sildene, for man har dem i garnetSlavic language family
[Slk]Trhajú sa o medveďovu kožu, a medveď po horách behá[POL]Dzielić skórę na niedźwiedziu
Share on a bear skin[CRO]Prvo patku ubiti, a onde je ispeći
First kill the duck then fry it[CES]Ještě vlka nezabili, a již mu na kůži piliFinno-Ugric language family
[HUN]Ne igyál el?re a medve b?rére
Do not drink in advance on the hide of a bear[FIN]Ei karhun nahkaa pidä myymän ennenkuin karhu on saatu
The bear's skin is not to be sold before the bear is caught[EST]Ära karu nahka enne ära müü, kui karu käes onBaltic language family
[Lit]Dar lokys girioje, o jau kailį dera[Ltv]Vilks vēl mežā, bet āda jau tiek dalītaCeltic language family
[Gae]Na feann am fiadh gus am faigh thu e
Don’t skin the deer till you get it[Bre]We need help in translating these proverbs
He will be misled who calculates the price of the butter before buying the cow[Iri]Ná déan sú ar an ghearrfiadh go mbeidh sé sa phota agat
Do not make soup of the hare until you have it in the potMaltese (an Arabic language)
[Mal]Tagħmilx il-ħaġa ġewwa qabel tkun fidejk
Do not count anything before it is in your hand Quand lei cats i son pas, lei garris dançan
Quand lei cats i son pas, lei garris dançan
:
When the cats aren't there the mice dance
:
When the cat's away, the mice will play
:
This suggests that, in the absence of an organisation's superior, many liberties are taken
Romance language family
[FRE]Absent le chat, les souris dansent
When the cat is away the mice danse[ITA]Dove non è la gatta, il topo balla
Se si parla inglese molto bene e italiano è la tua lingua madre, invia a me, Tony Randall, una e-mail per discutere la traduzione di questi venti proverbi[SPA]Cuando el gato no está, los rátones bailan
When the cat isn't there, the mice dance[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
When the cat is not at home, the mice play on the table[Cat]Quan el gat no hi és, les rates ballen [POR]Quando o gato está fora, os ratos jogar
When the cat's away, the mice play[PRO]Quand lei cats i son pas, lei garris dançan
When the cats aren't there the mice danceGermanic language family
[Fri]?
?[Swe]När katten är borta, dansar råttorna på bordet[GER]Wenn die Katze fort ist, tanzen die Mäuse
When the cat\'s away, the mice dance[DAN]Når katten er ude, danser/spiller musene på bordet[DUT]Als die cat weg is, is die muise baas[Nor]D’er godt Vera mus der det ingen katt er i hus Slavic language family
[CES]Je-li kocour z domu, honí se myši po domu[POL]Jak kota nie ma, to myszy biegają
As the cat's away, the mice run[Slk]Keď kocúr nie je doma, myši majú hody
When the cat is not at home, the mice will feast [CRO]Kad nije mačke, miši kolo vodeFinno-Ugric language family
[HUN]Ha nincs otthon a macska, táncolnak az egerek
If the cat's away, the mice will dance[EST]Hea on hiiri(de)l elada, kui kass(i) ei ole kodus[FIN]Kun kissa on poissa, hiiret hyppivät pöydällä
When the cat is away the mice dance on the tableBaltic language family
[Ltv]Kad runcis Rigā, tad peles virs galda; kad runcis mājās, tad peles kaktā
When the cat is in Riga, the mice are on the table; when the cat is at home, the mice are in the corner[Lit]Kai katinas išeina iš namų, pelės šoka ant suolųCeltic language family
[Wel]Llon llygod lle ni bo cath
When the cat is away from home the mice keep house[Gae]The fios aig an luch nach 'eil an cat a's tigh
Well knows the mouse that the cat's not in the houseMaltese (an Arabic language)
[Mal]Meta jorqod il-qattus, il-ġrieden joħorġu
When the cat goes to sleep, the mice come out Tot chin que japa mossega pas
Tot chin que japa mossega pas
:
Every dog that barks does not bite
:
Barking dogs seldom bite
:
The people who threaten you angrily are often just blustering
Romance language family
[LAT]Canes qui plurimum latrant perraro mordent
Dogs that bark most bite least often[FRE]Chien qui aboie ne mord pas
A barking dog does not bite[ITA]Can che abbaia, non morde
The dog that barks does not bite[SPA]Perro que ladra, no muerde
The dog that barks does not bite[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
The dog that barks much never bites[PRO]Tot chin que japa mossega pas
Every dog that barks does not bite[POR]Cão que ladra não morde
A dog that barks does not bite[Cat]Gos/Ca que lladra, no mossegaGermanic language family
[Nor]Den hunden som gjør, biter sjelden[DUT]Blaffende honden bijten niet[DAN]Den hund der gør, bider ikke[Fri]?
Dogs that bark don't bite[GER]Ein Hund, der bellt, beisst nicht
A barking dog does not bite[Swe]Tigande hund biter snarastSlavic language family
[Slk]Pes, ktorý šteká nehryzie[CES]Pes bázlivý víc štěká než kouše[CRO]Čuva’ se psa ki ne laje[POL]Krowa, która dużo ryczy, mało mleka daje
The cow, which has a lot of bells, gives little milk Finno-Ugric language family
[HUN]Amelyik kutya ugat, az nem harap.
The dog that barks does not bite[EST]Haukuja peni ei hammusta[FIN]Haukkuva koira ei pure
Barking dog does not biteBaltic language family
[Ltv]Suņi, kuri daudz rej, nekož[Lit]Ne to šunio bijok, kuris garsiai loja, tik to, kuris iš pasalu kanda
Do not be afraid that dog which barks loudly, but that bites from ambushCeltic language family
[Wel]Nid yw’r ci sy‘n cyfarth yn brathu
A barking dog does not bite[Iri]An madadh bhíos ag tamhaint ní hé bhaineas greim asad
The dog which barks is not the one which bites you[Bre]We need help in translating these proverbs
A man who doesnot speak, a dog that does not bark, do not trust these two onesLanguage isolates
[Bas]Txakur ausilaria ezta aginkaria Tot çò que lusis es pas d'aur
Tot çò que lusis es pas d'aur
:
All that shines is not gold
:
All is not gold that glitters
:
Be wary of appearances, because not everything that looks good really is so
Romance language family
[LAT]Non omne est aurum quod splendet
Not everything that glistens is gold[FRE]Tout ce qui reluit n'est pas or
All that glistens[ITA]Non è oro tutto quel che luce
e-mail per discutere la traduzione di questi venti proverbi[SPA]No es oro todo lo que reluce
All that shines is not gold[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
The fence has eyes and the wall has ears ears [PRO]Tot çò que lusis es pas d'aur
All that shines is not gold[POR]Nem tudo que reluz é ouro
Not everything that gleams is gold[Cat]Tot el que llueix no es or Germanic language family
[Swe]Det är inte guld allt som glimmar[DAN]Det er ei elt guld som glimrer; eller filsben som skinner, eller meel som er hvidt
[GER]Es ist nicht alles Gold, was glänzt
All is not gold that glitters[Fri]?
It is not all gold, that which shines[Nor]D'er ‘kje gull alt som glimer, og ikkje massing alt som skin [Ít is
not all brass that shines][DUT]Dis nie alles goud wat blink nieSlavic language family
[Slk]"Nie je všetko zlato, čo sa blyští
"[CES]Ne vše zlato co se svítí; ne vše svato, co se vidí
All are not saints who look like that[POL]Nie wszystko złoto, co się świeci
Not all gold that glittersFinno-Ugric language family
[FIN]Ei kaikki kultaa mikä kiiltää
All that glitters is not gold[EST]Kõik ei ole kuld, mis hiilgab, ega kõik asi nii suur, kui kiidetakse [HUN]Nem mind arany, ami fénylik
Not all that glitters is goldBaltic language family
[Lit]Ne viskas auksas, kas žiba, ne viskas smala, kas kiba[Ltv]Ne viss ir zelts, kas spīd; ne viss ir ļauns, ko nīd
It is not all bad that you hateCeltic language family
[Bre]We need help in translating these proverbs
Help![Iri]Ní (h)ór gach a sorchuigheann
Everything that shines is not gold[Wel]Nid aur yw popeth melyn
Everything yellow is not gold[Gae]Chan e òr a h-uile rud buidhe
Every yellow thing is not goldMaltese (an Arabic language)
[Mal]Mhux kull ma jleqq deheb