Home

proVERBS

acknowledge contributor
Switch

11 Frisian / English

Ien swel makket noch gjin simmer

Ien swel makket noch gjin simmer

:
One swallow does not make a summer

:
One swallow does not make a summer

:
In the languages of southern Europe, the equivalent proverb usually has 'spring' rather than 'summer', because migrating swallows arrive earlier there than they do in northern Europe

:
You cannot infer a general rule or norm from just a single case

Romance language family

[LAT]Una hirundo non efficit ver
One swallow does not bring about springtime

[FRE]Une hirondelle ne fait pas le printemps
One swallow does not make springtime

[ITA]Una rondine non fa primavera
One swallow does not make spring

[SPA]Una golondrina no hace verano
One swallow does not make summer

[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Spring is not made with a single swallow

[Cat]Una orenella no fa estiu, ni dues primavera
A orenella not make a summer, spring or two (by Google Translate: to be improved shortly)

[POR]Uma andorinha só não faz Verão
One swallow does not make summer

[PRO]Una randola fai pas la prima
One swallow does not make springtime

Germanic language family

[Nor]Ei svale gjer ingen sommer
A swallow makes no summer (by Google Translate: to be improved shortly)

[Swe]En svala gör ingen sommar, men en lärka gör den
One swallow does not a summer make, but a lark makes the (by Google Translate: to be improved shortly)

[DUT]We hebben hulp nodig bij het vertalen van dit spreekwoord
One swallow does not make a summer

[GER]Eine Schwalbe macht keine Sommer
One swallow does not make summer

[Fri]?
One swallow does not make a summer

[DAN]Én svale gør ingen sommer, eller krage winter, et eksempel gør ingen regel
One swallow does not a summer or winter a crow; one example does not make a rule (by Google Translate: to be improved shortly)

Slavic language family

[CES]Jedna vlaštovka jara nedělé
One swallow of spring on Sunday (by Google Translate: to be improved shortly)

[Slk]Jedna lastovička este nerobí leto
One swallow does not a summer (by Google Translate: to be improved shortly)

[CRO]Jedna lasta ne čini proljeća
One swallow does not make spring (by Google Translate: to be improved shortly)

[POL]Jedna jaskółka nie czyni wiosny
One swallow does not make a summer

Finno-Ugric language family

[FIN]Ei yksi pääsky kesää tee
One swallow does not make a summer

[HUN]Egy fecske nem csinál nyarat
One swallow does not make summer

[EST]Üks kuldnokk ei too veel kevadet
One starling does not spring yet (by Google Translate: to be improved shortly)

Baltic language family

[Lit]Viena kregždė neatneša pavasario
One swallow does not bring spring (by Google Translate: to be improved shortly)

[Ltv]Viena bezdelîga vasaras netaisa
Summer one swallow not be given (by Google Translate: to be improved shortly) (by Google Translate: to be improved shortly)

Celtic language family

[Gae]Cha dean aon smeorach samhradh
Help!

[Bre]We need help in translating these proverbs
Summer is not made by a single swallow, nor winter by a puff of wind

[Iri]Ní dhéanann fáinleog amháin an samhradh

[Wel]Un wennol ni wna wanwyn

Language isolates

[Bas]Enara batek ez du udaberria egiten
One swallow does not make spring (by Google Translate: to be improved shortly)

Dêr’t reek is, is ek fjoer

Dêr’t reek is, is ek fjoer

:
Where there is smoke, there is also fire

:
No smoke without some fire

:
If you see the effect of something, somewhere will be the thing that caused it

Romance language family

[LAT]Fumus ergo ignis
If there is smoke, then there is fire

[FRE]Il n'y a pas de fumée sans feu
There is no smoke without fire

[ITA]Non c'è fumo senza fuoco
Se si parla inglese molto bene e italiano è la tua lingua madre, invia a me, Tony Randall, una e-mail per discutere la traduzione di questi venti proverbi

[SPA]Donde fuego se hace, humo sale
Where is fire, smoke leaves

[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Without smoke no fire exits

[Cat]Alla on hi ha foc surt fum

[POR]Não fumo sem um poco de fogo
No smoke without a little fire

[PRO]Onte i a de fum i a de fuèc
Where there is smoke there is fire

Germanic language family

[Swe]Ingen rök utan eld

[DAN]Der er ingen ild, som jo haver nogen smøg

[GER]Kein Rauch ohne Feuer
No smoke without fire

[Fri]Where there is smoke, there is also fire
Where there is smoke, there is also fire

[DUT]Daar is nooit ’n rook/rokie sonder ‘n vuur (tjie) nie

[Nor]Ingen røyk utan eld

Slavic language family

[Slk]Kde je dym, tam i oheň byť musí

[POL]Nie ma dymu bez ognia
There is no smoke without fire

[CES]Plamen nebyvá daleko od dymu

[CRO]Gdje se god puši, ondje vatre ima

Finno-Ugric language family

[HUN]Ahol füst van, ott tűz is van.
Where there is smoke there is fire also

[FIN]Ei savua ilman tulta
No smoke without fire

[EST]Kus tuli põleb, sialt suits tõuseb
Where fire burns, there smoke rises

Baltic language family

[Ltv]Kur uguns, tur dūmi

[Lit]Dümai be ugnies negimsta.

Celtic language family

[Wel]Lle bo mwg y bydd tan
Where there is smoke, there is fire

[Iri]Ní bhí deatach gan teinidh
Where there is smoke, there is fire

[Gae]Far am bi ceò bidh teine
Where there is smoke, there is fire

[Bre]We need help in translating these proverbs
A chimney rarely smokes if thereis no fire in the hearth

Maltese (an Arabic language)

[Mal]M’hemmx duħħan fejn ma hemmx nar
There is no smoke where there is no fire

Language isolates

[Bas]Sua dagon lekuan, keea; surik eztan lekuan, kerik ez [Where there is fire, there is smoke; where there is no smoke, there is no fire]

Ean Vöggal uun a Paan as beedar üsh völlan uun a Locht

Ean Vöggal uun a Paan as beedar üsh völlan uun a Locht

:
A bird in the pan is better than many in the air

:
A bird in the hand is worth two in the bush

:
The word 'bush' has two meanings, both a small round tree and an unfarmed unpopulated area of land with many trees and bushes.

:
Something you have for certain now is of more value than something better you may get, especially if you risk losing what you have in order to get it.

Romance language family

[LAT]Sola avis in cavea melior quam mille volantes
A single bird in a cage is better than a thousand that are flying

[FRE]Moineau à la main vaut mieux que grue qui vole
A sparrow in the hand is worth more than the crane that flies

[ITA]È meglio un uccello in gabbia che cento fuori
Se si parla inglese molto bene e italiano è la tua lingua madre, invia a me, Tony Randall, una e-mail per discutere la traduzione di questi venti proverbi

[SPA]Más vale un pájaro en mano que ciento volando
A bird in the hand is worth more than a hundred flying

[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
You can't serve two masters at the same time

[Cat]Val mès un aucèll la mà que una áliga en l'aire

[PRO]?
One in the bag is worth more than three in flight

[POR]Um pássaro na mão do que dois no mato
A bird in the hand is worth two in the bush

Germanic language family

[GER]Besser ein Sperling in der Hand als eine Taube auf dem Dach
Better a sparrow in the hand than a pigeon on the roof

[Fri]We need help in translating these proverbs
A bird in the pan is better than many in the air

[DAN]Én fugl i hånden er bedre end ti på taget

[Swe]Bättre en sparv i handen än trana på stranden

[Nor]Betre ein fugl i handa enn tie på take

[DUT]Een voël in die hand is beter as tien in die lug

Slavic language family

[CRO]Bolje danas kos nego sutra gusak

[POL]Lepszy wróbel w garści, niż kanarek na dachu
Better a sparrow in the hand than the canary on the roof

[Slk]Lepší dnes vrabec, ako zajtrá moriak
Better a sparrow today than a turkey tomorrow

[CES]Lepší sýkora v ruce, než jeřáb pod nebem
Better a sparrow in the hand than the crane in the air

Finno-Ugric language family

[HUN]Jobb ma egy veréb, mint holnap egy túzok
Better a sparrow today than a bustard tomorrow

[EST]Parem täna pool muna kui homme terve kana
Better half an egg today than a whole hen tomorrow

[FIN]Parempi pyy pivossa kuin kymmenen oksalla
A hazel hen in the hand is better than ten hazel hens in a branch

Baltic language family

[Ltv]Labāk zīle rokā nekā mednis kokā

[Lit]Geriau žvirblis rankoj negu briedis girioj.

Celtic language family

[Wel]Gwell aderyn mewn llaw na dau mewn llwyn
Better a bird in the hand than two in the bush

[Iri]Is fearr éan 'sa‘ láimh ná beirt ar a‘ chraobhóig

[Bre]We need help in translating these proverbs
One hare caught is better than three running

Maltese (an Arabic language)

[Mal]Għasfur fil-gaġġa jiswa aktar minn mija fl-ajru

Language isolates

[Bas]Aireko txoriarentzat eskukoa ez utz
For a sparrow in the air do not give one in the hand

Fan ien slach net lizze

Fan ien slach net lizze

:
Not to fall down because of one blow

:
An oak is not felled at one stroke

:
A major project needs many things to be done before it is completed

Romance language family

[FRE]D'un seul coup ne s'abat un chêne
An oak is not brought down with a single blow

[ITA]Al primo golpo non cade l'albero
Se si parla inglese molto bene e italiano è la tua lingua madre, invia a me, Tony Randall, una e-mail per discutere la traduzione di questi venti proverbi

[SPA]Un solo golpe no derriba el roble
A single blow does not bring down the oak

[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Little by little you become far away

[Cat]Un cop de destral no fa caure un roure

[PRO]?
One needs more than one stroke to fell a tree

[POR]Um carvalho não é derrubado em um golpe
An oak is not felled at one stroke

Germanic language family

[Fri]We need help in translating these proverbs
Not to fall down because of one blow

[Swe]Manga hugg fälla eken

[Nor]D’er mange øksarhogg, som eiki skal fella

[DUT]Met veel slagen valt de boom

[GER]Von einem Streiche fällt keine Eiche
From one blow falls no oak

[DAN]Efter mange hug falder træt

Slavic language family

[Slk]Ani strom naraz nezotnú

[CRO]Od prvoga udarca dub ne pada

[CES]Žadný strom nepadne jednou ranou

[POL]Jednym cięciem drzewa nie obalisz
With one cut the tree is not felled

Finno-Ugric language family

[FIN]Ei puu ensi lyönnillä kaadu
The tree does not fall with the first stroke

[EST]Puu ei lange ühe laastuga/hoobiga

[HUN]A fát nem vágják ki egy csapásra/vágásra
The tree is not cut down with one stroke

Baltic language family

[Lit]Ne vienu kirčiu medis nukertamas

[Ltv]Koks nekrīt uz pirmā cirtiena

Celtic language family

[Gae]Cha ’n ann leis a' chiad bhuille 'thuiteas a' chraobh
Help!

Hunen dy’t blaffe, bite net

Hunen dy’t blaffe, bite net

:
Dogs that bark don't bite

:
Barking dogs seldom bite

:
The people who threaten you angrily are often just blustering

Romance language family

[LAT]Canes qui plurimum latrant perraro mordent
Dogs that bark most bite least often

[FRE]Chien qui aboie ne mord pas
A barking dog does not bite

[ITA]Can che abbaia, non morde
The dog that barks does not bite

[SPA]Perro que ladra, no muerde
The dog that barks does not bite

[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
The dog that barks much never bites

[Cat]Gos/Ca que lladra, no mossega

[POR]Cão que ladra não morde
A dog that barks does not bite

[PRO]Tot chin que japa mossega pas
Every dog that barks does not bite

Germanic language family

[Nor]Den hunden som gjør, biter sjelden

[GER]Ein Hund, der bellt, beisst nicht
A barking dog does not bite

[Fri]?
Dogs that bark don't bite

[DAN]Den hund der gør, bider ikke

[DUT]Blaffende honden bijten niet

[Swe]Tigande hund biter snarast

Slavic language family

[Slk]Pes, ktorý šteká nehryzie

[POL]Krowa, która dużo ryczy, mało mleka daje
The cow, which has a lot of bells, gives little milk

[CRO]Čuva’ se psa ki ne laje

[CES]Pes bázlivý víc štěká než kouše

Finno-Ugric language family

[FIN]Haukkuva koira ei pure
Barking dog does not bite

[EST]Haukuja peni ei hammusta

[HUN]Amelyik kutya ugat, az nem harap.
The dog that barks does not bite

Baltic language family

[Lit]Ne to šunio bijok, kuris garsiai loja, tik to, kuris iš pasalu kanda
Do not be afraid that dog which barks loudly, but that bites from ambush

[Ltv]Suņi, kuri daudz rej, nekož

Celtic language family

[Wel]Nid yw’r ci sy‘n cyfarth yn brathu
A barking dog does not bite

[Iri]An madadh bhíos ag tamhaint ní hé bhaineas greim asad
The dog which barks is not the one which bites you

[Bre]We need help in translating these proverbs
A man who doesnot speak, a dog that does not bark, do not trust these two ones

Language isolates

[Bas]Txakur ausilaria ezta aginkaria

Iarst fang, do fluai

Iarst fang, do fluai

:
First catch then flay

:
Don't sell the bear's skin before you have caught him

:
It is unwise to be over-optimistic and to assume that a difficult or dangerous task will be successful

Romance language family

[FRE]Vendre le peau de l'ours avant de l'avoir tué
To sell the bear's skin before having killed it

[ITA]Vender la pelle dell'orso prima d'averlo preso
Se si parla inglese molto bene e italiano è la tua lingua madre, invia a me, Tony Randall, una e-mail per discutere la traduzione di questi venti proverbi

[SPA]No hay que vender la piel del oso antes de haberlo cazado
Don't sell the bear's skin before having hunted it

[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
When the blind lead the blind they both fall into the pit

[POR]Não vender a pele do urso antes de tê-lo pego
Don't sell the bear's skin before you have caught him

[PRO]?
To talk about selling the skin before having the animal

[Cat]No diguis oliva, fins que sigui collida
Do not say "olive" until it is collected

Germanic language family

[Fri]We need help in translating these proverbs
First catch then flay

[Nor]Ein skal inkje selja/kaupa fuglen/fisken fyrr han er fangad

[Swe]Man ska inte sälja skinnet förrän björnen är skjuten

[DAN]Man skal ikke sælge sildene, for man har dem i garnet

[GER]Die Bärenhaut verkaufen, bevor man den Bären ereigt hat
To sell?the bearskin before one has killed the bear

[DUT]De huid verkoop voor die beer geskiet is

Slavic language family

[POL]Dzielić skórę na niedźwiedziu
Share on a bear skin

[CRO]Prvo patku ubiti, a onde je ispeći
First kill the duck then fry it

[Slk]Trhajú sa o medveďovu kožu, a medveď po horách behá

[CES]Ještě vlka nezabili, a již mu na kůži pili

Finno-Ugric language family

[FIN]Ei karhun nahkaa pidä myymän ennenkuin karhu on saatu
The bear's skin is not to be sold before the bear is caught

[EST]Ära karu nahka enne ära müü, kui karu käes on

[HUN]Ne igyál el?re a medve b?rére
Do not drink in advance on the hide of a bear

Baltic language family

[Lit]Dar lokys girioje, o jau kailį dera

[Ltv]Vilks vēl mežā, bet āda jau tiek dalīta

Celtic language family

[Bre]We need help in translating these proverbs
He will be misled who calculates the price of the butter before buying the cow

[Iri]Ná déan sú ar an ghearrfiadh go mbeidh sé sa phota agat
Do not make soup of the hare until you have it in the pot

[Gae]Na feann am fiadh gus am faigh thu e
Don’t skin the deer till you get it

Maltese (an Arabic language)

[Mal]Tagħmilx il-ħaġa ġewwa qabel tkun fidejk
Do not count anything before it is in your hand

In foks ferliest syn hier wol, mar syn aard/streken net

In foks ferliest syn hier wol, mar syn aard/streken net

:
Help!

:
The wolf may lose his teeth, but never his nature

:
Someone can try and hide his true nature, but it always comes out and reveals itself, either by actions or by words

Romance language family

[LAT]Lupus pilum mutat, non mentem
A wolf changes his hide, not his mind

[FRE]Les loups peuvent perdre leurs dents, mais non leur naturel
Wolves can lose their teeth, but not their nature

[ITA]Il lupo cangia il pelo, ma non il vizio
Se si parla inglese molto bene e italiano è la tua lingua madre, invia a me, Tony Randall, una e-mail per discutere la traduzione di questi venti proverbi

[SPA]Muda el lobo los dientes y no las mientes
The wolf changes its teeth but not its habits

[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
One hand washes the other and both wash the face

[POR]O lobo pode perder os dentes, mas nunca a sua natureza
The wolf can lose his teeth, but never his nature

[PRO]Lo loup perd son pel, son vici jamai
The wolf may lose its fur but its vives never

[Cat]La guineu muda del pel, però no de natura

Germanic language family

[Nor]Ulven skifter harene, men ikke hugen/sinnet

[Fri]?
Help!

[Swe]Ulven byter väl hår, men icke sinne

[DAN]Ræven forandrer vel sit skind, men ikke sit sind

[GER]Der Wolf ändert das Haar und bleibt, wie er war
The wolf changes the hair and remains as it was

[DUT](‘n) Jakkals verander van hare, maar nie van streke/nukke nie

Slavic language family

[CRO]Prvo patku ubiti, a onde je ispeći

[POL]Wilcza natura do lasa ciągnie
The wolf's nature draws him to the woods

[Slk]Líška srsť nie kôžu mení

[CES]Vlk změní srst, ale ne povahu

Finno-Ugric language family

[FIN]Miksipä korppi kuuraten tulee
The raven is black even if you wash it

[EST]Koer ajab karva, aga mitte viisi

[HUN]A farkas a szőrét elhányja, de a szokását nem
The wolf may change its hair, but not its nature

Baltic language family

[Ltv]Suns spalvu met, cilvēks tikumu/ieradumu nemet
A dog loses its hair, a man does not lose his custom

[Lit]Vilks plauką maino, bet savo prigimties nemaino

Celtic language family

[Bre]We need help in translating these proverbs
The fox itself has to die in its skin

Maltese (an Arabic language)

[Mal]Il-lupu jbiddel sufu u mhux għamilu

Language isolates

[Bas]Azeri zafari ulea yoan, menduak ez

Kinner un narren sggen de wârheid

Kinner un narren sggen de wârheid

:
Children and fools tell the truth

:
Children and fools speak the truth

:
People unable to think or conceal their feelings, either because of youth or mental infirmity, speak out loud what they feel and see.

Romance language family

[LAT]Stultus puerque vera dicunt
A fool and a child speak the truth

[FRE]Enfants et fous disent la vérité
Children and fools tell the truth

[ITA]I fanciulli e i pazzi dicono la verità
Children and madmen speak the truth

[SPA]Los niños y los locos dicen la verdad
Children and madmen speak the truth

[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
He who does not work shall not eat

[PRO]?
He who can, should beware of a child and a fool

[Cat]Infants i orats diuen les veritats

[POR]As crianças e os loucos dizem a verdade
Children and fools tell the truth

Germanic language family

[DAN]Børn, narre og drukne sige sandhed

[DUT]Die mond van ’n dronk man/mens praat die waarheid

[Swe]I vinet kommer sanningen fram

[Nor]Av bonn og galne folk får ein høyre sanninga

[GER]Kinder und Narren sagen die Wahrheit
Children and fools speak the truth

[Fri]We need help in translating these proverbs
Children and fools tell the truth

Slavic language family

[POL]Pijany a dziecię prawdę rychlej powie
The drunk and the child tell the truth sooner

[Slk]Vo víne pravda prebýva

[CES]Ne vše zlato co se svítí; ne vše svato, co se vidí
If you want to discover a secret or truth; a fool, a child or a drunken man can tell about it

[CRO]Djeca, budale i pijani pravdu govore

Finno-Ugric language family

[FIN]Lasten ja humalaisten suusta kuulee totuuden
Children and drunken mouth to hear the truth

[HUN]Gyermek, részeg, bolond mondják az igazat
Children, drunkards and fools tell the truth

[EST]Ega lapse suu ei valeta

Celtic language family

[Wel]Gan y gwirion y ceir y gwir
It is from the innocent that truth will be had

[Gae]Cha dean cridhe misgeach briag
Help!

[Bre]We need help in translating these proverbs
Never confide your secrets to a drunken man, as what he knows, all the world knows

Language isolates

[Bas]Aufetik eta erotik egia

Lange gasten, stjonkende gasten

Lange gasten, stjonkende gasten

:
Long(-staying) guest, stinking guest

:
Fresh fish and new-come guests smell in three days

:
The prolonged stay of a guest cause annoyance and upset the rhythm of the house

Romance language family

[LAT]Post tres saepe dies vilescit piscis et hospes
A fish and a guest often go bad after three days

[FRE]L'hôte et le poisson après trois jours puent
Guest and fish stink after three days

[ITA]L'ospite e il pesce dopo tre giorni ti rincresce
You regret the guest and the fish after three days

[SPA]El huésped y el pez a tres días hiede
The guest and the fish stink after three days

[Cat]L‘hoste és com el peix menut: al cap de tres dies put

[POR]O peixe fresco e recém-chegado convidados cheiro em três dias
A fresh fish and recently-arrived guests smell in three days

Germanic language family

[Fri]We need help in translating these proverbs
Long(-staying) guest, stinking guest

[DAN]En fisk og en gæst Iugter ilde den tredje dag

[DUT]Een driedaagse gast is een last

[GER]Gast und Fisch sind nach drei Tagen nicht mehr frisch
Guest and fish are no longer fresh in three days

[Swe]Färsta dagen är man gäst, andra dagen en börda, tredje dagen en pest
One is a guest on the first day, a burden on the second, and a plague on the third

[Nor]Fisken og gjesten tek det til å lukta av når tri dagar er lidne

Slavic language family

[Slk]Ryba a hosť na tretí deň smrdí dosť
Fish and guests on the third day stink a lot

[POL]Gość, ryba trzeciego dnia cuchnie
Guests stink of fish on the third day

[CES]Host první den zlato, druhý den stříbro, a třetí měď: honem domů jeď
The guest is gold the first day, silver the next day and copper the third

[CRO]Vsakoga gosta tri dni dosta
For any guest three days are enough

Finno-Ugric language family

[HUN]Harmadnapra mind a hal, mind a vendég büdös
On the third day all fish and all guests stink

[FIN]Kalat ja vieraat alkavat haista kolmessa päivässä
Fishes and guests start smelling in three days

[EST]Kauane külaline haiseb nagu kala
A long-staying guest smells like fish

Baltic language family

[Lit]I trčéią dieną svečias ir žuvis pasmirsta

[Ltv]Zivs un ciemiņš trešajā dienā smird

Celtic language family

[Wel]Mae pysgod a gwesteion yn drewi ar ol tridiau

[Bre]We need help in translating these proverbs
Help!

Language isolates

[Bas]Arraina eta arroza, heren egunac carazes, campora deragoza

Men moat de dei net fan h

Men moat de dei net fan h

:
Help!

:
Never put off till tomorrow what may be done today

:
Do the jobs on today's To Do list, and don't postpone any of them till tomorrow (This proverb could also be suggesting that your today's To Do list is capable of being done today, and that it should not contain things which realistically cannot all be done today)

Romance language family

[FRE]Ce qu'aujourd'hui tu peux faire, au lendemain non diffère
That which you can do today, don't put off till tomorro

[ITA]Non rimandare a domani quel che puoi far oggi
Se si parla inglese molto bene e italiano è la tua lingua madre, invia a me, Tony Randall, una e-mail per discutere la traduzione di questi venti proverbi

[SPA]No dejes para mañana lo que puedes hacer hoy
Don't leave for tomorrow that which you can do today

[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Don't leave till tomorrow, what you can do today

[Cat]Lo que pots fer avuy, no ho esperes fer dema

[POR]Nunca deixe para amanhã o que pode ser feito hoje
Never put off till tomorrow what you can do today

Germanic language family

[DUT]Stel nie uit tot môre wat jy vandag nog kan besôre

[Nor]Utsett ikke til imorgen hva du kan gjøre idag

[Fri]?
Help!

[DAN]Opsæt ikke til i morgen, hvad du kan gøra i dag

[Swe]Uppskjut inte/aldrig till imorgen, vad du kan göra idag

[GER]Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen
What you can do today that do not not put off till tomorrow

Slavic language family

[Slk]Čo máš urobiť zajtra, urob dnes a čo máš zjesť dnes, nechaj si na zajtra
Do today what you should do tomorrow: what you should eat today, reserve till tomorrow

[POL]Co masz zrobić jutro, zrób dziś
What you have to do tomorrow, do today

[CRO]Što se danas može u?initi, ne ostavljaj za sutra

[CES]Codnes zameškaš, zítra nedohoníš

Finno-Ugric language family

[FIN]Älä jätä huomiseksi sitä, minkä voit tehdä jo tänään
Do not put off till tomorrow what you might do already today

[EST]Tänasida toimetusi ära viska homse varna
Do not throw today‘s work on tomorrow's rack

[HUN]Amit ma megtehetsz, ne halaszd holnapra.
Do not postpone till tomorrow what you can do today

Baltic language family

[Lit]Duoną taupyk rytojui, ne darbą

[Ltv]Taupi maizi/grasi, netaupi darba/darbu
Reserve bread/money, do not reserve work (for tomorrow)

Celtic language family

[Wel]Peidiwch byth a gohirio tan yfory yr hyn y gellwch ei wneud heddiw
Do not put off till tomorrow what you can do today

[Iri]Ná fág go dtí amárach an rud a thig leat a dhéanamh indiú
Do not put back until tomorrow what you can do today

Language isolates

[Bas]Gaur egin al dena ez biarko utzi

’T is nich all Gold, wat er schint

’T is nich all Gold, wat er schint

:
It is not all gold, that which shines

:
All is not gold that glitters

:
Be wary of appearances, because not everything that looks good really is so

Romance language family

[LAT]Non omne est aurum quod splendet
Not everything that glistens is gold

[FRE]Tout ce qui reluit n'est pas or
All that glistens

[ITA]Non è oro tutto quel che luce
e-mail per discutere la traduzione di questi venti proverbi

[SPA]No es oro todo lo que reluce
All that shines is not gold

[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
The fence has eyes and the wall has ears ears

[Cat]Tot el que llueix no es or

[PRO]Tot çò que lusis es pas d'aur
All that shines is not gold

[POR]Nem tudo que reluz é ouro
Not everything that gleams is gold

Germanic language family

[Fri]?
It is not all gold, that which shines

[GER]Es ist nicht alles Gold, was glänzt
All is not gold that glitters

[DAN]Det er ei elt guld som glimrer; eller filsben som skinner, eller meel som er hvidt

[Swe]Det är inte guld allt som glimmar

[DUT]Dis nie alles goud wat blink nie

[Nor]D'er ‘kje gull alt som glimer, og ikkje massing alt som skin [Ít is not all brass that shines]

Slavic language family

[Slk]"Nie je všetko zlato, čo sa blyští "

[POL]Nie wszystko złoto, co się świeci
Not all gold that glitters

[CES]Ne vše zlato co se svítí; ne vše svato, co se vidí
All are not saints who look like that

Finno-Ugric language family

[EST]Kõik ei ole kuld, mis hiilgab, ega kõik asi nii suur, kui kiidetakse

[HUN]Nem mind arany, ami fénylik
Not all that glitters is gold

[FIN]Ei kaikki kultaa mikä kiiltää
All that glitters is not gold

Baltic language family

[Lit]Ne viskas auksas, kas žiba, ne viskas smala, kas kiba

[Ltv]Ne viss ir zelts, kas spīd; ne viss ir ļauns, ko nīd
It is not all bad that you hate

Celtic language family

[Bre]We need help in translating these proverbs
Help!

[Iri]Ní (h)ór gach a sorchuigheann
Everything that shines is not gold

[Wel]Nid aur yw popeth melyn
Everything yellow is not gold

[Gae]Chan e òr a h-uile rud buidhe
Every yellow thing is not gold

Maltese (an Arabic language)

[Mal]Mhux kull ma jleqq deheb

* Flashcards available.

About