Translation:
One swallow does not make spring (by Google Translate: to be improved shortly)
Equivalent:
One swallow does not make a summer
notes:
In the languages of southern Europe, the equivalent proverb usually has 'spring' rather than 'summer', because migrating swallows arrive earlier there than they do in northern Europe
Meaning:
You cannot infer a general rule or norm from just a single case
Translation:
Which is a lot of turning over stones, will be overgrown with moss (by Google Translate: to be improved shortly)
Equivalent:
A rolling stone gathers no moss
Meaning:
Always moving from place to place or job to job stops a person from accumulating much
(A proverb that is of little relevance, in these days of job insecurity and short-term work contracts)
Translation:
All roads lead to Rome (by Google Translate: to be improved shortly)
Equivalent:
All roads lead to Rome
notes:
In proverbs from Muslim countries, Mecca is the city to which all roads lead
Meaning:
This suggests that it is possible to achieve the same goal by different paths
Translation:
First kill the duck then fry it
Equivalent:
Don't sell the bear's skin before you have caught him
Meaning:
It is unwise to be over-optimistic and to assume that a difficult or dangerous task will be successful
Translation:
For any guest three days are enough
Equivalent:
Fresh fish and new-come guests smell in three days
Meaning:
The prolonged stay of a guest cause annoyance and upset the rhythm of the house
* Flashcards available.
You can request notification when more proverbs are available
Request notification