Mean-ruill, mean-ki, na zestumont ked a ginvi
Mean-ruill, mean-ki, na zestumont ked a ginvi
:
A stone rolling or driven by a dog will never gather moss
:
A rolling stone gathers no moss
:
Always moving from place to place or job to job stops a person from accumulating much
(A proverb that is of little relevance, in these days of job insecurity and short-term work contracts)
Romance language family
[FRE]Pierre qui roule n'amasse pas mousse
A stone that rolls amasses no moss[ITA]Pietra mossa non fa muschio
A stone that is moved does not make moss[SPA]Piedra movediza, nunca el moho la cobija
Moss never shelters a moving stone[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Stone which rolls from place to place does not pick up moss[Cat]Pedra movedissa no cria molsa
Stone moss jiggly no breeding [POR]Pedra que muito rola, não cria musgo
Moss doesn't grow on a rolling stone[PRO]Car qui sovent sa rauba trossa, jamai non culhirà mossa
Because the stone rolls often it will never cultivate mossGermanic language family
[Nor]Der gror ikke muse på rullande stein
There does not grow mouse on a roll suitable stone (by Google Translate: to be improved shortly)[DAN]Rullende sten samler ingen mos
Rolling stone gathers no moss (by Google Translate: to be improved shortly)[Fri]?
Help![DUT]We hebben hulp nodig bij het vertalen van dit spreekwoord
A rolling stone gathers no moss[GER]Am rollenden Stein wächst kein Moos
A rolling stone grows no moss[Swe]Den sten som öfta vändes blir icke mossbelupen
The stone which was used often becomes non mossy (by Google Translate: to be improved shortly)Slavic language family
[Slk]Kameň čo sa moc obracia machom neobrastie
Stone as much moss turning neobrastie (by Google Translate: to be improved shortly)[POL]Kamień często poruszany, mchem nie obrośnie
No moss matures on a stone often moved[CRO]Koji se kamen mnogo premeće, neće mahovinom obrasti
Which is a lot of turning over stones, will be overgrown with moss (by Google Translate: to be improved shortly)[CES]Kámen často hýbaný neobroste mechem
Stone often Jarring neobroste moss (by Google Translate: to be improved shortly)Finno-Ugric language family
[EST]Veereval kivil ei ole sammalt
A rolling stone does not have moss (by Google Translate: to be improved shortly)[HUN]Nem mohosodik az a kő meg, melyet gyakran mozgatnak
The stone that is often moved does not become moss-covered[FIN]Vierivä kivi ei sammaloidu
A rolling stone does not gather mossBaltic language family
[Ltv]Akmens, ko vienmēr valsta, nekad neapsūno
The stone which always Sates neapsūno (by Google Translate: to be improved shortly)[Lit]Ir akmou, vietoj gulėdamas, apželia
And akmou, instead of lying, overgrown (by Google Translate: to be improved shortly)Celtic language family
[Bre]We need help in translating these proverbs
A stone rolling or driven by a dog will never gather moss[Gae]Cha chinn cóinneach air clach an udalain
Moss does not grow on a much turned stone[Wel]Carreg a dreigla, ni fwsoga
A rolling stone gathers no moss[Iri]Ní chruinnigheann cloch reatha caonach, ach cruinnigheann meach siubhail míl
A running stone does not gather moss, but a travelling bee gathers honeyMaltese (an Arabic language)
[Mal]Ġebla titgerbeb ma trabbix ħażiż
A rolling stone gathers no mossLanguage isolates
[Bas]Harri erabiliak ez du goroldiorik izaten
The moss stone is used (by Google Translate: to be improved shortly) Ne-d-eo ked eur skendilig a ra an ha
Ne-d-eo ked eur skendilig a ra an ha
:
Summer is not made by a single swallow, nor winter by a puff of wind
:
One swallow does not make a summer
:
In the languages of southern Europe, the equivalent proverb usually has 'spring' rather than 'summer', because migrating swallows arrive earlier there than they do in northern Europe
:
You cannot infer a general rule or norm from just a single case
Bezit atao kuzed ouz eun den mezo, rag ar pez a oar an oll her gouezo
Bezit atao kuzed ouz eun den mezo, rag ar pez a oar an oll her gouezo
:
Never confide your secrets to a drunken man, as what he knows, all the world knows
:
Children and fools speak the truth
:
People unable to think or conceal their feelings, either because of youth or mental infirmity, speak out loud what they feel and see.
Romance language family
[LAT]Stultus puerque vera dicunt
A fool and a child speak the truth[FRE]Enfants et fous disent la vérité
Children and fools tell the truth[ITA]I fanciulli e i pazzi dicono la verità
Children and madmen speak the truth[SPA]Los niños y los locos dicen la verdad
Children and madmen speak the truth[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
He who does not work shall not eat[Cat]Infants i orats diuen les veritats[POR]As crianças e os loucos dizem a verdade
Children and fools tell the truth[PRO]?
He who can, should beware of a child and a foolGermanic language family
[Nor]Av bonn og galne folk får ein høyre sanninga[DAN]Børn, narre og drukne sige sandhed[GER]Kinder und Narren sagen die Wahrheit
Children and fools speak the truth[Swe]I vinet kommer sanningen fram[Fri]We need help in translating these proverbs
Children and fools tell the truth[DUT]Die mond van ’n dronk man/mens praat die waarheidSlavic language family
[CES]Ne vše zlato co se svítí; ne vše svato, co se vidí
If you want to discover a secret or truth; a fool, a child or a drunken man can tell about it[CRO]Djeca, budale i pijani pravdu govore[POL]Pijany a dziecię prawdę rychlej powie
The drunk and the child tell the truth sooner[Slk]Vo víne pravda prebývaFinno-Ugric language family
[FIN]Lasten ja humalaisten suusta kuulee totuuden
Children and drunken mouth to hear the truth[EST]Ega lapse suu ei valeta[HUN]Gyermek, részeg, bolond mondják az igazat
Children, drunkards and fools tell the truthCeltic language family
[Wel]Gan y gwirion y ceir y gwir
It is from the innocent that truth will be had[Bre]We need help in translating these proverbs
Never confide your secrets to a drunken man, as what he knows, all the world knows[Gae]Cha dean cridhe misgeach briag
Help!Language isolates
[Bas]Aufetik eta erotik egia Den a chom heb k
Den a chom heb k
:
A man who doesnot speak, a dog that does not bark, do not trust these two ones
:
Barking dogs seldom bite
:
The people who threaten you angrily are often just blustering
Romance language family
[LAT]Canes qui plurimum latrant perraro mordent
Dogs that bark most bite least often[FRE]Chien qui aboie ne mord pas
A barking dog does not bite[ITA]Can che abbaia, non morde
The dog that barks does not bite[SPA]Perro que ladra, no muerde
The dog that barks does not bite[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
The dog that barks much never bites[POR]Cão que ladra não morde
A dog that barks does not bite[Cat]Gos/Ca que lladra, no mossega[PRO]Tot chin que japa mossega pas
Every dog that barks does not biteGermanic language family
[Fri]?
Dogs that bark don't bite[Swe]Tigande hund biter snarast[DAN]Den hund der gør, bider ikke[GER]Ein Hund, der bellt, beisst nicht
A barking dog does not bite[DUT]Blaffende honden bijten niet[Nor]Den hunden som gjør, biter sjeldenSlavic language family
[CES]Pes bázlivý víc štěká než kouše[POL]Krowa, która dużo ryczy, mało mleka daje
The cow, which has a lot of bells, gives little milk [Slk]Pes, ktorý šteká nehryzie[CRO]Čuva’ se psa ki ne lajeFinno-Ugric language family
[HUN]Amelyik kutya ugat, az nem harap.
The dog that barks does not bite[EST]Haukuja peni ei hammusta[FIN]Haukkuva koira ei pure
Barking dog does not biteBaltic language family
[Ltv]Suņi, kuri daudz rej, nekož[Lit]Ne to šunio bijok, kuris garsiai loja, tik to, kuris iš pasalu kanda
Do not be afraid that dog which barks loudly, but that bites from ambushCeltic language family
[Wel]Nid yw’r ci sy‘n cyfarth yn brathu
A barking dog does not bite[Bre]We need help in translating these proverbs
A man who doesnot speak, a dog that does not bark, do not trust these two ones[Iri]An madadh bhíos ag tamhaint ní hé bhaineas greim asad
The dog which barks is not the one which bites youLanguage isolates
[Bas]Txakur ausilaria ezta aginkaria Dibaot siminal a voged, anez ne vez tan en oaled
Dibaot siminal a voged, anez ne vez tan en oaled
:
A chimney rarely smokes if thereis no fire in the hearth
:
No smoke without some fire
:
If you see the effect of something, somewhere will be the thing that caused it
Romance language family
[LAT]Fumus ergo ignis
If there is smoke, then there is fire[FRE]Il n'y a pas de fumée sans feu
There is no smoke without fire[ITA]Non c'è fumo senza fuoco
Se si parla inglese molto bene e italiano è la tua lingua madre, invia a me, Tony Randall, una e-mail per discutere la traduzione di questi venti proverbi[SPA]Donde fuego se hace, humo sale
Where is fire, smoke leaves[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
Without smoke no fire exits[Cat]Alla on hi ha foc surt fum[POR]Não fumo sem um poco de fogo
No smoke without a little fire[PRO]Onte i a de fum i a de fuèc
Where there is smoke there is fireGermanic language family
[GER]Kein Rauch ohne Feuer
No smoke without fire[DUT]Daar is nooit ’n rook/rokie sonder ‘n vuur (tjie) nie[Fri]Where there is smoke, there is also fire
Where there is smoke, there is also fire[Nor]Ingen røyk utan eld[Swe]Ingen rök utan eld[DAN]Der er ingen ild, som jo haver nogen smøgSlavic language family
[POL]Nie ma dymu bez ognia
There is no smoke without fire[CRO]Gdje se god puši, ondje vatre ima[CES]Plamen nebyvá daleko od dymu[Slk]Kde je dym, tam i oheň byť musíFinno-Ugric language family
[HUN]Ahol füst van, ott tűz is van.
Where there is smoke there is fire also[FIN]Ei savua ilman tulta
No smoke without fire[EST]Kus tuli põleb, sialt suits tõuseb
Where fire burns, there smoke risesBaltic language family
[Lit]Dümai be ugnies negimsta.[Ltv]Kur uguns, tur dūmiCeltic language family
[Gae]Far am bi ceò bidh teine
Where there is smoke, there is fire[Iri]Ní bhí deatach gan teinidh
Where there is smoke, there is fire[Bre]We need help in translating these proverbs
A chimney rarely smokes if thereis no fire in the hearth[Wel]Lle bo mwg y bydd tan
Where there is smoke, there is fireMaltese (an Arabic language)
[Mal]M’hemmx duħħan fejn ma hemmx nar
There is no smoke where there is no fireLanguage isolates
[Bas]Sua dagon lekuan, keea; surik eztan lekuan, kerik ez [Where there is fire, there is smoke; where there is no smoke, there is no fire] Dindan tri deiz e skuiz peb den, gand glao, gand gwreg ha gand estren
Dindan tri deiz e skuiz peb den, gand glao, gand gwreg ha gand estren
:
Help!
:
Fresh fish and new-come guests smell in three days
:
The prolonged stay of a guest cause annoyance and upset the rhythm of the house
Romance language family
[LAT]Post tres saepe dies vilescit piscis et hospes
A fish and a guest often go bad after three days[FRE]L'hôte et le poisson après trois jours puent
Guest and fish stink after three days[ITA]L'ospite e il pesce dopo tre giorni ti rincresce
You regret the guest and the fish after three days[SPA]El huésped y el pez a tres días hiede
The guest and the fish stink after three days[POR]O peixe fresco e recém-chegado convidados cheiro em três dias
A fresh fish and recently-arrived guests smell in three days[Cat]L‘hoste és com el peix menut: al cap de tres dies put Germanic language family
[DUT]Een driedaagse gast is een last[Fri]We need help in translating these proverbs
Long(-staying) guest, stinking guest[DAN]En fisk og en gæst Iugter ilde den tredje dag[GER]Gast und Fisch sind nach drei Tagen nicht mehr frisch
Guest and fish are no longer fresh in three days[Swe]Färsta dagen är man gäst, andra dagen en börda, tredje dagen en pest
One is a guest on the first day, a burden on the second, and a plague on the third[Nor]Fisken og gjesten tek det til å lukta av når tri dagar er lidneSlavic language family
[POL]Gość, ryba trzeciego dnia cuchnie
Guests stink of fish on the third day[CES]Host první den zlato, druhý den stříbro, a třetí měď: honem domů jeď
The guest is gold the first day, silver the next day and copper the third[Slk]Ryba a hosť na tretí deň smrdí dosť
Fish and guests on the third day stink a lot[CRO]Vsakoga gosta tri dni dosta
For any guest three days are enoughFinno-Ugric language family
[EST]Kauane külaline haiseb nagu kala
A long-staying guest smells like fish[FIN]Kalat ja vieraat alkavat haista kolmessa päivässä
Fishes and guests start smelling in three days[HUN]Harmadnapra mind a hal, mind a vendég büdös
On the third day all fish and all guests stinkBaltic language family
[Ltv]Zivs un ciemiņš trešajā dienā smird[Lit]I trčéią dieną svečias ir žuvis pasmirstaCeltic language family
[Wel]Mae pysgod a gwesteion yn drewi ar ol tridiau[Bre]We need help in translating these proverbs
Help!Language isolates
[Bas]Arraina eta arroza, heren egunac carazes, campora deragoza Gwell eo eur gad paked, evid teir o redeg
Gwell eo eur gad paked, evid teir o redeg
:
One hare caught is better than three running
:
A bird in the hand is worth two in the bush
:
The word 'bush' has two meanings, both a small round tree and an unfarmed unpopulated area of land with many trees and bushes.
:
Something you have for certain now is of more value than something better you may get, especially if you risk losing what you have in order to get it.
Kement tra a lugern n
Kement tra a lugern n
:
Help!
:
All is not gold that glitters
:
Be wary of appearances, because not everything that looks good really is so
Romance language family
[LAT]Non omne est aurum quod splendet
Not everything that glistens is gold[FRE]Tout ce qui reluit n'est pas or
All that glistens[ITA]Non è oro tutto quel che luce
e-mail per discutere la traduzione di questi venti proverbi[SPA]No es oro todo lo que reluce
All that shines is not gold[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
The fence has eyes and the wall has ears ears [POR]Nem tudo que reluz é ouro
Not everything that gleams is gold[PRO]Tot çò que lusis es pas d'aur
All that shines is not gold[Cat]Tot el que llueix no es or Germanic language family
[Swe]Det är inte guld allt som glimmar[DAN]Det er ei elt guld som glimrer; eller filsben som skinner, eller meel som er hvidt
[DUT]Dis nie alles goud wat blink nie[Fri]?
It is not all gold, that which shines[GER]Es ist nicht alles Gold, was glänzt
All is not gold that glitters[Nor]D'er ‘kje gull alt som glimer, og ikkje massing alt som skin [Ít is
not all brass that shines]Slavic language family
[POL]Nie wszystko złoto, co się świeci
Not all gold that glitters[Slk]"Nie je všetko zlato, čo sa blyští
"[CES]Ne vše zlato co se svítí; ne vše svato, co se vidí
All are not saints who look like thatFinno-Ugric language family
[FIN]Ei kaikki kultaa mikä kiiltää
All that glitters is not gold[EST]Kõik ei ole kuld, mis hiilgab, ega kõik asi nii suur, kui kiidetakse [HUN]Nem mind arany, ami fénylik
Not all that glitters is goldBaltic language family
[Ltv]Ne viss ir zelts, kas spīd; ne viss ir ļauns, ko nīd
It is not all bad that you hate[Lit]Ne viskas auksas, kas žiba, ne viskas smala, kas kibaCeltic language family
[Wel]Nid aur yw popeth melyn
Everything yellow is not gold[Gae]Chan e òr a h-uile rud buidhe
Every yellow thing is not gold[Iri]Ní (h)ór gach a sorchuigheann
Everything that shines is not gold[Bre]We need help in translating these proverbs
Help!Maltese (an Arabic language)
[Mal]Mhux kull ma jleqq deheb Memez al louam, a renko mervel
Memez al louam, a renko mervel
:
The fox itself has to die in its skin
:
The wolf may lose his teeth, but never his nature
:
Someone can try and hide his true nature, but it always comes out and reveals itself, either by actions or by words
Romance language family
[LAT]Lupus pilum mutat, non mentem
A wolf changes his hide, not his mind[FRE]Les loups peuvent perdre leurs dents, mais non leur naturel
Wolves can lose their teeth, but not their nature[ITA]Il lupo cangia il pelo, ma non il vizio
Se si parla inglese molto bene e italiano è la tua lingua madre, invia a me, Tony Randall, una e-mail per discutere la traduzione di questi venti proverbi[SPA]Muda el lobo los dientes y no las mientes
The wolf changes its teeth but not its habits[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
One hand washes the other and both wash the face[Cat]La guineu muda del pel, però no de natura [PRO]Lo loup perd son pel, son vici jamai
The wolf may lose its fur but its vives never[POR]O lobo pode perder os dentes, mas nunca a sua natureza
The wolf can lose his teeth, but never his natureGermanic language family
[DUT](‘n) Jakkals verander van hare, maar nie van streke/nukke nie[DAN]Ræven forandrer vel sit skind, men ikke sit sind[Nor]Ulven skifter harene, men ikke hugen/sinnet[Fri]?
Help![GER]Der Wolf ändert das Haar und bleibt, wie er war
The wolf changes the hair and remains as it was[Swe]Ulven byter väl hår, men icke sinneSlavic language family
[Slk]Líška srsť nie kôžu mení[CRO]Prvo patku ubiti, a onde je ispeći [CES]Vlk změní srst, ale ne povahu[POL]Wilcza natura do lasa ciągnie
The wolf's nature draws him to the woodsFinno-Ugric language family
[FIN]Miksipä korppi kuuraten tulee
The raven is black even if you wash it[EST]Koer ajab karva, aga mitte viisi[HUN]A farkas a szőrét elhányja, de a szokását nem
The wolf may change its hair, but not its natureBaltic language family
[Lit]Vilks plauką maino, bet savo prigimties nemaino[Ltv]Suns spalvu met, cilvēks tikumu/ieradumu nemet
A dog loses its hair, a man does not lose his customCeltic language family
[Bre]We need help in translating these proverbs
The fox itself has to die in its skinMaltese (an Arabic language)
[Mal]Il-lupu jbiddel sufu u mhux għamiluLanguage isolates
[Bas]Azeri zafari ulea yoan, menduak ez Trompluz ez eo kompodi‘n amanenn, araog m’he-deus at vioh he ’ferhenn
Trompluz ez eo kompodi‘n amanenn, araog m’he-deus at vioh he ’ferhenn
:
He will be misled who calculates the price of the butter before buying the cow
:
Don't sell the bear's skin before you have caught him
:
It is unwise to be over-optimistic and to assume that a difficult or dangerous task will be successful
Romance language family
[FRE]Vendre le peau de l'ours avant de l'avoir tué
To sell the bear's skin before having killed it[ITA]Vender la pelle dell'orso prima d'averlo preso
Se si parla inglese molto bene e italiano è la tua lingua madre, invia a me, Tony Randall, una e-mail per discutere la traduzione di questi venti proverbi[SPA]No hay que vender la piel del oso antes de haberlo cazado
Don't sell the bear's skin before having hunted it[Rom]Peretii au urechi si strazile ochi
When the blind lead the blind they both fall into the pit[POR]Não vender a pele do urso antes de tê-lo pego
Don't sell the bear's skin before you have caught him[Cat]No diguis oliva, fins que sigui collida
Do not say "olive" until it is collected[PRO]?
To talk about selling the skin before having the animalGermanic language family
[Swe]Man ska inte sälja skinnet förrän björnen är skjuten[DAN]Man skal ikke sælge sildene, for man har dem i garnet[DUT]De huid verkoop voor die beer geskiet is[Fri]We need help in translating these proverbs
First catch then flay[Nor]Ein skal inkje selja/kaupa fuglen/fisken fyrr han er fangad[GER]Die Bärenhaut verkaufen, bevor man den Bären ereigt hat
To sell?the bearskin before one has killed the bearSlavic language family
[CES]Ještě vlka nezabili, a již mu na kůži pili[Slk]Trhajú sa o medveďovu kožu, a medveď po horách behá[CRO]Prvo patku ubiti, a onde je ispeći
First kill the duck then fry it[POL]Dzielić skórę na niedźwiedziu
Share on a bear skinFinno-Ugric language family
[HUN]Ne igyál el?re a medve b?rére
Do not drink in advance on the hide of a bear[EST]Ära karu nahka enne ära müü, kui karu käes on[FIN]Ei karhun nahkaa pidä myymän ennenkuin karhu on saatu
The bear's skin is not to be sold before the bear is caughtBaltic language family
[Ltv]Vilks vēl mežā, bet āda jau tiek dalīta[Lit]Dar lokys girioje, o jau kailį deraCeltic language family
[Iri]Ná déan sú ar an ghearrfiadh go mbeidh sé sa phota agat
Do not make soup of the hare until you have it in the pot[Gae]Na feann am fiadh gus am faigh thu e
Don’t skin the deer till you get it[Bre]We need help in translating these proverbs
He will be misled who calculates the price of the butter before buying the cowMaltese (an Arabic language)
[Mal]Tagħmilx il-ħaġa ġewwa qabel tkun fidejk
Do not count anything before it is in your hand