Translatie:
We hebben hulp nodig bij het vertalen van dit spreekwoord
Equivalent:
Een rollende steen vergaart geen mos
Translatie:
We hebben hulp nodig bij het vertalen van dit spreekwoord
Equivalent:
Alle wegen leiden naar Rome
Translatie:
We hebben hulp nodig bij het vertalen van dit spreekwoord
Equivalent:
Een zwaluw maakt nog geen zomer
Translatie:
We hebben hulp nodig bij het vertalen van dit spreekwoord
Equivalent:
(Moenie) ’n gegewe perd (nie) in die bek kyk nie
Translatie:
We hebben hulp nodig bij het vertalen van dit spreekwoord
Equivalent:
Met veel slagen valt de boom
Translatie:
We hebben hulp nodig bij het vertalen van dit spreekwoord
Equivalent:
Blaffende honden bijten niet
Translatie:
We hebben hulp nodig bij het vertalen van dit spreekwoord
Equivalent:
Als die cat weg is, is die muise baas
Translatie:
We hebben hulp nodig bij het vertalen van dit spreekwoord
Equivalent:
Een voël in die hand is beter as tien in die lug
Translatie:
We hebben hulp nodig bij het vertalen van dit spreekwoord
Equivalent:
Die mond van ’n dronk man/mens praat die waarheid
Translatie:
We hebben hulp nodig bij het vertalen van dit spreekwoord
Equivalent:
Mure (or Die mure) het ore
Translatie:
We hebben hulp nodig bij het vertalen van dit spreekwoord
Equivalent:
(‘n) Jakkals verander van hare, maar nie van streke/nukke nie
Translatie:
We hebben hulp nodig bij het vertalen van dit spreekwoord
Equivalent:
Een driedaagse gast is een last
Translatie:
We hebben hulp nodig bij het vertalen van dit spreekwoord
Equivalent:
Daar is nooit ’n rook/rokie sonder ‘n vuur (tjie) nie
Translatie:
We hebben hulp nodig bij het vertalen van dit spreekwoord
Equivalent:
Dis nie alles goud wat blink nie
Translatie:
We hebben hulp nodig bij het vertalen van dit spreekwoord
Equivalent:
Stel nie uit tot môre wat jy vandag
nog kan besôre
Translatie:
We hebben hulp nodig bij het vertalen van dit spreekwoord
Equivalent:
De huid verkoop voor die beer geskiet is
Translatie:
We hebben hulp nodig bij het vertalen van dit spreekwoord
Equivalent:
Water naar de zee dragen
Noot:
In antiquity the island of Samos, just off the coast of Asia Minor (now Turkey) was famous for its pots because of the particularly fine clay that was found there
La frase vuol dire portare qualche cosa là dove ce n’è già in abbondanza; significa quindi fare una cosa inutile. L’isola di Samo, situata nel mare Egeo a soli tre chilometri dalle coste dell’Asia Minore (oggi Turchia), nell’antichità era molto famosa per i vasi che produceva, perchè l’argilla del suolo era finissima e si prestava in modo particolare a questa lavorazione.
* Flashcards available.
U kunt de hoogte worden gesteld wanneer meer spreekwoorden beschikbaar
Vraag voor kennisgeving