Translation:
To a hard log a hard hatchet
Equivalent:
A crabbed knot must have a crabbed wedge
Translation:
To a miserly father, an extravagant son
Equivalent:
After a thrifty father, a prodigal son
Translation:
Beyond the mountain there are also people
Equivalent:
Behind the mountains there are people to be found
Translation:
To the enemy that flees, a golden bridge
Equivalent:
For a flying enemy make a golden bridge
Translation:
To every bird its nest is beautiful
Equivalent:
Every bird likes his own nest best
Translation:
It's one thing to say, another to do
Equivalent:
Saying is one thing, and doing another
Translation:
You will have many friends as long as you are rich
Equivalent:
In time of prosperity friends will be plenty; in time of adversity, not one amongst twenty
Translation:
A reconciled friendship is like a badly healed wound
Equivalent:
A broken friendship may be soldered, but will never be sound
Translation:
A friend helped, an enemy declared
Equivalent:
Lend your money and lose your friend
Translation:
A fair weather friend changes with the wind
Equivalent:
When good cheer is lacking, our friends will be packing
Translation:
A friend of everybody, a friend of nobody
Equivalent:
A friend in the market is better than money in the chest
Translation:
Friend and wine like to be old
Equivalent:
Old friends and old wine are best
Translation:
Armed to the teeth
Equivalent:
Armed to the teeth
Translation:
Absence is the enemy of love, by how much distant from the eye, by that much from the heart
Equivalent:
Salt water and absence wash away love
Translation:
In times of need friends are known
Equivalent:
A friend in need is a friend indeed
Translation:
Two are needed to make a quarrel
Equivalent:
It takes two to make a quarrel
Translation:
One needs to make the garment according to the cloth
Equivalent:
Cut your coat according to your cloth
Translation:
Dog | snarling | and | not |compelled | woe | to | its | hide
Equivalent:
Quarrelling dogs come halting home
Translation:
Dog does not eat dog
Equivalent:
Dog does not eat dog
Translation:
I sing of him who gives me bread
Equivalent:
He is my friend that grinds at my mill
Translation:
One does not pay gold for one\'s own house
Equivalent:
There is no place like home
Translation:
To fall from the frying pan into the embers
Equivalent:
Out of the frying-pan into the fire
Translation:
It\'s a bad bird that fouls its own nest
Equivalent:
It is an ill bird that fouls its own nest
Translation:
Who loves me, loves my dog
Equivalent:
Love me, love my dog
Translation:
Se si parla inglese molto bene e italiano è la tua lingua madre, invia a me, Tony Randall, una e-mail per discutere la traduzione di questi venti proverbi
Equivalent:
Well begun is half done
Translation:
He who says what he wants, hears that which he would not wish
Equivalent:
He who says what he likes shall hear what he does not like
Translation:
He who does good has good
Equivalent:
Good finds good
Translation:
He who works hard in youth enjoys himself in old age
Equivalent:
For age and want save while you may, no morning sun lasts whole day
Translation:
He who has a good friend has a good morning
Equivalent:
A good neighbour, a good morrow
Translation:
He who endures it wins it
Equivalent:
Perseverance overcomes all things
Translation:
He who does not have a brain needs to have legs
Equivalent:
Little wit in the head makes much work for the feet
Translation:
He who offends does not pardon
Equivalent:
The offender never pardons
Translation:
He who offends, writes on sand; he who is offended, on marble
Equivalent:
Injuries don't use to be written on ice
Translation:
He who brings is always welcome
Equivalent:
They are welcome that bring
Translation:
He who mixes with wolves learns to howl
Equivalent:
One must howl with the wolves
Translation:
He who is about to drown even attaches himself to a piece of straw
Equivalent:
A drowning man will catch at a straw
Translation:
He who goes to a party and is not invited is likely to be chased away
Equivalent:
An unbidden guest knows not where to sit
Translation:
He who goes to the [osto?] loses his place
Equivalent:
Who loves to roam may lose his home
Translation:
He who wants peace should prepare for war
Equivalent:
If you wish for peace, be prepared for war
Translation:
Blow for blow
Equivalent:
Tit for tat
Translation:
He who wishes my wellbeing is my uncle
Equivalent:
He loves me well that makes my belly swell
Translation:
Heavy accounts, long friendship
Equivalent:
Even reckoning makes long friends
Translation:
Orlando could not prevail gainst two
Equivalent:
Not even Hercules could contend against two
Translation:
Ravens with ravens do not peck out the eyes
Equivalent:
Crows will not pick out crows' eyes
Translation:
There is for everybody room under the sun
Equivalent:
The world is a wide parish (place)
Translation:
From friends God looks after me; from enemies I look after myself
Equivalent:
God defend me from my friends; from my enemies I can (will) defend myself
Translation:
One ought not to say anything other than good about the dead
Equivalent:
Say nothing of the dead but what is good
Translation:
God moderates the wind to the shornlamb
Equivalent:
God tempers the wind to the shorn lamb
Translation:
Gifts of an enemy are not gifts
Equivalent:
Gifts from enemies are dangerous
Translation:
Where there is no danger there is no glory
Equivalent:
Too light winning makes the prize light
Translation:
Where drums are talking, laws fall silent
Equivalent:
Where drums beat laws are silent
Translation:
Where one is born, there the grass is green [pascere=to graze]
Equivalent:
East or west, home is best
Translation:
Two dogs, who have a single bone, with difficulty are at peace
Equivalent:
Two dogs over one bone seldom agree
Translation:
Hard with hard
Equivalent:
Diamond cut diamond
Translation:
The good name is better than all the roiches of the world
Equivalent:
A good name is better than riches
Translation:
And they from their swords shall make hoes
Equivalent:
They shall beat their swords into ploughshares
Translation:
They are tied together like the fingers of the hand
Equivalent:
They are finger and thumb
Translation:
Be like sheep: where one goes, all go
Equivalent:
One sheep follows another
Translation:
To smoke the pipe of peace
Equivalent:
To smoke the pipe of peace
Translation:
A glove-wearing cat never catches mice
Equivalent:
A cat in gloves catches no mice
Translation:
Friends are good in every piazza
Equivalent:
The friends of my friends are also my friends
Translation:
The absent are always wrong
Equivalent:
The absent are always in the wrong
Translation:
Birds pair up with their peers
Equivalent:
Birds of a feather flock together
Translation:
You scratch me and I\'ll scratch you
Equivalent:
Claw me, and I'll claw thee
Translation:
War of extermination
Equivalent:
War to the knife
Translation:
The smallest enemy can give you much trouble
Equivalent:
There is no little enemy
Translation:
The sun shines for all
Equivalent:
The sun shines upon all alike
Translation:
Se si parla inglese molto bene e italiano è la tua lingua madre, invia a me, Tony Randall, una e-mail per discutere la traduzione di questi venti proverbi
Equivalent:
Time is the best healer
Translation:
In a hundred years and a hundred months water returns to its own country
Equivalent:
It will be all one a hundred years hence
Translation:
They understand each other like pickpockets at the fair
Equivalent:
They agree like pickpockets in a fair
Translation:
Brothers\' anger, devils\' anger
Equivalent:
Between two brothers, two witnesses and a notary
Translation:
Hell is paved with good intentions
Equivalent:
Hell is paved with good intentions
Translation:
The man by the word and the ox by the horn
Equivalent:
An ox is taken by the horns, and a man by the tongue
Translation:
The hare stays willingly where it was born
Equivalent:
The hare always returns to her form
Translation:
One\'s homeland is where one feels well
Equivalent:
Where is well with me there is my country
Translation:
The law of retribution
Equivalent:
Measure for measure
Translation:
The monkey is always a monkey, even though dressed in silk
Equivalent:
An ape's an ape, a varlet's a varlet, though they be clad in silk or scarlet
Translation:
To get up in a bad mood
Equivalent:
To rise on the wrong side
Translation:
Anger blinds reason
Equivalent:
Anger is a short madness
Translation:
Anger without strength isn\'t worth a fig [bark, skin]
Equivalent:
Anger cannot stand without a strong hand
Translation:
Obedience is the first duty of a soldier
Equivalent:
Obedience is the first duty of soldier
Translation:
Hatres drives quarrels
Equivalent:
Hatred stirs up strife
Translation:
Order is bread, disorder is hunger
Equivalent:
United we stand, divided we fall
Translation:
Unity makes strength
Equivalent:
Union is strength
Translation:
Man is wolf to man
Equivalent:
Man is to man a wolf
Translation:
Better late than never
Equivalent:
Better late than never
Translation:
Better a lean agreement than a fat sentence
Equivalent:
A lean compromise is better than a fat law-suit
Translation:
A friend who is near is worth more than a brother who is far away
Equivalent:
Better is a neighbour that is near than a brother far off (B)
Translation:
Neither mule nor mill nor lords for a a neighbour
Equivalent:
A great lord is a bad neighbour
Translation:
There is never something which is bad for one person that is not good for another
Equivalent:
One man's meat is another man's poison
Translation:
There is nothing new under the sun
Equivalent:
There is no new thing under the sun
Translation:
Bad news soon arrives
Equivalent:
Bad news has wings
Translation:
An eye for an eye, a tooth for a tooth
Equivalent:
Eye for eye, tooth for tooth
Translation:
Today beans, tomorrow hunger
Equivalent:
Stuff today and starve tomorrow
Translation:
Se si parla inglese molto bene e italiano è la tua lingua madre, invia a me, Tony Randall, una e-mail per discutere la traduzione di questi venti proverbi
Equivalent:
Every pedlar praises his needles
notes:
Pedlars used to carry smal lbut valuable things for sale in a pack on their back
Translation:
Every like likes its like
Equivalent:
Like will to like
Translation:
Everyone is master in his own house
Equivalent:
A man's house is his castle
Translation:
A rare guest, a dear guest
Equivalent:
A constant guest is never welcome
Translation:
To pay him with the same currency
Equivalent:
To pay one in his own coin
Translation:
The envy of a friend is worse than the snare of an enemy
Equivalent:
Better an open enemy than a false friend
Translation:
Little gifts maintain friendship
Equivalent:
Small gifts keep friendship alive
Translation:
A loaf with love is worth more than a capon with sorrow
Equivalent:
Better an egg in peace than an ox in war
Translation:
Before choosing a friend you need to have eaten salt together for seven years
Equivalent:
Before you make a friend eat a bushel of salt with him
Translation:
As a bird is, so is its nest
Equivalent:
A little bird is content with little nest
Translation:
When there is burning nearby, bear water to your house
Equivalent:
Look to thyself when the neighbour's house is on fire
Translation:
Se si parla inglese molto bene e italiano è la tua lingua madre, invia a me, Tony Randall, una e-mail per discutere la traduzione di questi venti proverbi
Equivalent:
Whoso learneth young forgets not when he is old
Translation:
They are two souls in one nutshell
Equivalent:
Hand and glove
Translation:
Often he who laughs in the morning will weep in the evening
Equivalent:
Laugh before breakfast, you'll cry before supper
Translation:
To be like cats and dogs
Equivalent:
To agree like cats and dogs
Translation:
The pit her goes to the well so many times that it leaves there its handle or its ear [?]
Equivalent:
The pitcher goes so often to the well that it is broken at last
Translation:
So many countries, so many customs
Equivalent:
So many countries, so many customs
Translation:
As welcome as flowers in May
Equivalent:
As welcome as flowers in May
Translation:
The world is a theatre, and man a marionette
Equivalent:
All the world's a stage, and all the men and women merely players
Translation:
Se si parla inglese molto bene e italiano è la tua lingua madre, invia a me, Tony Randall, una e-mail per discutere la traduzione di questi venti proverbi
Equivalent:
To run with the hare and hunt with the hounds
Translation:
You hold the bag for me today and tomorrow I\'ll hold it for you
Equivalent:
Roll my log, and I'll roll yours
Translation:
Between two litigants a third person benefits
Equivalent:
Two dogs strive for a bone, and a third runs away with it
Translation:
Three thinhs chase a man from the house: smoke, leak and angry woman
Equivalent:
Three things drive a man out of his house - smoke, rain, and a scolding wife
Translation:
All they who will have taken the sword will perish by the sword
Equivalent:
All they that take the sword shall perish with the sword
Translation:
All the world is a village
Equivalent:
The sun shines everywhere
Translation:
To kill the hen that lays the golden egg
Equivalent:
To kill the goose that lays the golden eggs
Translation:
One donkey scratches the other
Equivalent:
One ass doth scrub another
Translation:
One nail drives out another
Equivalent:
One nail drives out another
Translation:
One service for another
Equivalent:
One good turn deserves another
Translation:
A couple and a pair
Equivalent:
Both of a hair
Translation:
One age goes away and another comes and the world remains perpetual
Equivalent:
One generation passes away, and another generation comes: but the earth abides for ever
Translation:
One hand washes another
Equivalent:
One hand washes the other
Translation:
A good friend is worth more than a hundred relarions
Equivalent:
A good friend is my nearest relation
Translation:
Four eyes see more than two
Equivalent:
Four eyes see more than two
Translation:
Nearness without a hedge brings enmity into the house
Equivalent:
Love your neighbour, yet pull not down your hedge
Translation:
Wine in, common sense out
Equivalent:
When wine is in, wit is out
* Flashcards available.
You can request notification when more proverbs are available
Request notification